This page has been fully proofread once and needs a second look.

tṛṣṇā na jīrṇā vayameva jīrṇāḥ
kālo na yāto vayameva yātāḥ.

भोगा न भुक्ता वयमेव भुक्तास् / तपो न तप्तं वयमेव तप्ताः ।
तृष्णा न जीर्णा वयमेव जीर्णाः / कालो न यातो वयमेव याताः ॥

Enjoyments are not really enjoyed,
It's we who are thereby decayed,
Penance is not truly made,
It's we who are but tormented,
Thirst is never cooled, only we wear away
Time does not pass, only we pass away.
 
In this verse, very common ideas or popular conceptions have
been given in negative order and along with their falsity their con-
tradictory nature has been asserted.
 
Definitions
 
असत्ता या पदार्थानामभावः सोऽभिधीयते । स. ७.५
पदार्थानामविद्यमानताऽभावः । श्रृ. १०
 
<headword>अर्थान्तरन्यास</headword>
 
अर्थान्तरन्यासः Arthāntaranyāsaḥ: Corroboration :
 
It is artha antara nyāsa. artha means idea or statement, antara is differ-
ence; arthāntara means different but similar idea; nyāsa means corrobo-
ration, support, establishment, placement etc. Therefore, any proposi-
tion or idea corroborated, supported, strengthened or established
by another similar statement is to be known as Arthāntaranyāsa or
Corroboration. This figure occurs under the following conditions:
(a) there should be two different statements with similar
ideas--the principal and the subordinate, and these
should not be contradictory to each other in any way,
(b) the corroboration between the two statements may be directly stated or implied,
(c) the corroboration is to be based either on the concept
of similitude or dissimilitude,
(d) the two statements should be identical through the
mutual relation of--