2023-03-29 18:11:11 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
318
GLOSSARY
as its exact inverse: "prastutad aprastutapratītau samāsôktir uktā ॥
adhunā tadvaiparītyenâprastutāt prastutapratītāv aprastutaprašamsô-
cyate" ("samäsôkti is defined as the understanding of what was not
intended, on the basis of what was; now in opposition to that,
aprastutaprašamsă is defined as the understanding of what was
intended on the basis of what was not'; p. 132). This recapitulates
rather forcefully and with perhaps too much antithesis what was
stated earlier: in aprastutapraśamsă the purpose of the utterance
(its prastuta) is precisely what is not said; in samāsökti, for the most
part, that implicit reference should not be understood as the main
topic itself. The implicit aprastuta serves only as a flattering back-
ground; for example, when a king is described in terms also appro-
priate to the Diety: "he is of clever mien [four faced]". In these terms,
then, samăsôkti appears as a simile in which the upamāna is implicit.
apūrva, 'unprecedented': (1) a type of samāsôkti in which the qualifica-
tions will cease to apply to either subject at some future time. (2)
D 2.213 (212). (3) nivṛttavyālasamsargo nisargamadhurâśayaḥ ।
ayam ambhonidhiḥ kastam kālena parišuşyati (Dandin; the reference
is to the eventual demise of a liberal benefactor: "This great ocean
where serpents [evil men] perish and whose fund of fresh water
[affection] is elemental will in time, alas, dry up!"). (4) "There was a
lean and haggard woman, too-a prisoner's wife who was watering,
with great solicitude, the wretched stump of a dried-up, withered
plant, which, it was plain to see, could never send forth a green leaf
again too true an emblem, perhaps, of the office she had come
there to discharge" (Charles Dickens; in this example, the qualifica-
tion [sending forth a green leaf] has already ceased to apply, but the
function of the periphrasis remains the same to indicate termination
through parallelism of change).
tulyâkāraviseşaņa, 'whose qualifications apply in the same respect': (1) a
type of samāsôkti in which the qualifications apply in the same respect
to both the expressed and understood subjects. (2) D 2.208 (209).
(3) rūḍhamūlaḥ phalabharaiḥ puṣṇann anišam arthinaḥ । sāndracchāyo
mahāvrkṣaḥ so'yam āsādito mayā (Daṇḍin: "I have seated myself
under this great tree, deep rooted and thick shading, which ever
provides for the needy with its harvests of fruit"). (4) "And then
he dwelt for a while on the wife of a man called Socrates, who he
didn't bother to place, though I judged he had something to do with
the mule train, as there was a fair number of foreigners amongst
them" (Robert Lewis Taylor).
GLOSSARY
as its exact inverse: "prastutad aprastutapratītau samāsôktir uktā ॥
adhunā tadvaiparītyenâprastutāt prastutapratītāv aprastutaprašamsô-
cyate" ("samäsôkti is defined as the understanding of what was not
intended, on the basis of what was; now in opposition to that,
aprastutaprašamsă is defined as the understanding of what was
intended on the basis of what was not'; p. 132). This recapitulates
rather forcefully and with perhaps too much antithesis what was
stated earlier: in aprastutapraśamsă the purpose of the utterance
(its prastuta) is precisely what is not said; in samāsökti, for the most
part, that implicit reference should not be understood as the main
topic itself. The implicit aprastuta serves only as a flattering back-
ground; for example, when a king is described in terms also appro-
priate to the Diety: "he is of clever mien [four faced]". In these terms,
then, samăsôkti appears as a simile in which the upamāna is implicit.
apūrva, 'unprecedented': (1) a type of samāsôkti in which the qualifica-
tions will cease to apply to either subject at some future time. (2)
D 2.213 (212). (3) nivṛttavyālasamsargo nisargamadhurâśayaḥ ।
ayam ambhonidhiḥ kastam kālena parišuşyati (Dandin; the reference
is to the eventual demise of a liberal benefactor: "This great ocean
where serpents [evil men] perish and whose fund of fresh water
[affection] is elemental will in time, alas, dry up!"). (4) "There was a
lean and haggard woman, too-a prisoner's wife who was watering,
with great solicitude, the wretched stump of a dried-up, withered
plant, which, it was plain to see, could never send forth a green leaf
again too true an emblem, perhaps, of the office she had come
there to discharge" (Charles Dickens; in this example, the qualifica-
tion [sending forth a green leaf] has already ceased to apply, but the
function of the periphrasis remains the same to indicate termination
through parallelism of change).
tulyâkāraviseşaņa, 'whose qualifications apply in the same respect': (1) a
type of samāsôkti in which the qualifications apply in the same respect
to both the expressed and understood subjects. (2) D 2.208 (209).
(3) rūḍhamūlaḥ phalabharaiḥ puṣṇann anišam arthinaḥ । sāndracchāyo
mahāvrkṣaḥ so'yam āsādito mayā (Daṇḍin: "I have seated myself
under this great tree, deep rooted and thick shading, which ever
provides for the needy with its harvests of fruit"). (4) "And then
he dwelt for a while on the wife of a man called Socrates, who he
didn't bother to place, though I judged he had something to do with
the mule train, as there was a fair number of foreigners amongst
them" (Robert Lewis Taylor).