This page has not been fully proofread.

188
 
GLOSSARY
 
A B C D D C B A and E F G H H G F E. (5) Two other padas
are gaja and turaga.
 
vikalpa, 'alternation': (1) a kind of duşkara. (2) AP 343.33, 34. (5) No
example is given and there are no subdivisions; this may refer to
geom rical verses-those which can be read by rearranging the
syllables in a regular pattern (as palindrome). See duşkara. The
text reads "vikalpaḥ pratilomyânulomyad evâbhidhīyate / prātilomya-
nulomyam ca śabdenârthena jayate । anekadhavṛttavarṇavinyāsaiḥ
silpakalpanā" (343.33-34; *Vikalpa gets its name from the backwards
and forwards arrangement of syllables; the arrangement functions
on both the levels of word and sense and is a technical construction
of phoneme sequences repeated more than once").
vyährtârtha, 'whose meaning is spoken': (1) same as ekacchanna prahelikā.
 
(2) R 5.25 (29). (5) See prahelikā. The name vyāhṛtârtha probably
intends that the paradox is made explicit in the riddle, and concerns
the nature of the thing rather than words (see spaşṭapracchannârtha).
śakti, "lance': (1) a verse whose syllables can be arranged, in terms of
certain significant repetitions, in the visual form of a lance. (2)
R 5.2 (12). (3) māhiṣākhye raṇe'nyā nu să nu nānêyam atra hi /
himâtañkād ivâmum ca kam kampinam upaplutam (Rudrața: "Was
it she or another in the battle with the buffalo demon? Was it he,
shuddering, who was consumed as though by the enemy of the
snow?"). (4) See the appendix to Rudrata for the picture that this
forms.
 
śabdacitra, 'word play of words': (1) citra, properly speaking. (2) M 70.
(5) See arthacitra.
 
śara, 'arrow': (1) a verse whose syllables can be arranged, in terms of
certain significant repetitions, in the visual form of an arrow. (2)
R 5.2 (10). (3) mānanāparuṣam lokadevīņ sadrasa sannama । manasā
sādaram gatvā sarvadā dāsyam añga tâm (Rudrața: "O truly devoted,
approach respectfully and honor the world Goddess with your mind
and every effort from which anger has been driven out by service").
(4) See the appendix to Rudraţa for the picture that this forms. (5)
The first pāda is the shaft, the second is the point, and the third and
fourth are the feathers and bonds.
 
śūla, "spike': (1) a verse whose syllables can be arranged, in terms of
certain significant repetitions, in the visual form of a spike. (2)
R 5.2 (11). (3) mã muṣo rājasa svâsüml lokakūtêśadevatām tām
śivāvāśitām siddhyâdhyāsitām hi stutām stuhi (Rudrața: "O violent
one, do not delight in your own life: praise the Goddess-she who