This page has been fully proofread once and needs a second look.

[೪೨
 
ಎನ
 
ದೃಷ್ಟಾ-ಟ್ಯಾ = ಕಾರುಣ್ಯರಸದಿಂದ ನೆನೆದಿರುವ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ, ನಿರೀಕ್ಷೆಷ್ಯ = ನೋಡಿ, ಸಹ ಸಾ
=
ಕೂಡಲೇ, ಅಭೀತಿಂ = ಅಭಯವನ್ನು, ದದ್ಯಾತ್ = ಕೊಡಬೇಕು.
 
೨೨
 
ವಿವೇಕಚೂಡಾಮಣಿ
 

 
೪೧. ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುವ, ಸಂಸಾರವೆಂಬ ಕಾಡ್ಗಿಚ್ಚಿನಿಂದ ಬೆಂದು

ಶರಣಾಗತನಾಗಿರುವ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯನನ್ನು ಮಹಾತ್ಮನಾದ ಗುರುವು ಕಾರುಣ್ಯ

ರಸದಿಂದ ನೆನೆದಿರುವ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ನೋಡಿ, ಕೂಡಲೇ ಅಭಯವನ್ನು
 

ನೀಡಬೇಕು.
 

 
ವಿದ್ವಾನ್ ಸ ತಸ್ಮಾ ಉಪಸತ್ತಿ ಮೀಯುಷೇ

ಮುಮುಕ್ಷವೇ ಸಾಧುಯಥೋಕ್ತಕಾರಿಣೇ ।

ಪ್ರಶಾಂತಚಿತ್ತಾಯ ಶಮಾನ್ವಿ ತಾಯ
 
ತತ್ರೋ

ತತ್ವೋ
ಪದೇಶಂ ಕೃಪಯೈವ ಕುರ್ಯಾತ್ ॥ ೪೨ ॥
 

 
ಸಃ ವಿದ್ವಾನ್ = ಆ ವಿದ್ವಾಂಸನು, ಉಪಸಂಸತ್ತಿಂ ಈಯುಷ್‌ ಷೇ = ಉಪಸತ್ತಿ- ಉಪಸತ್ತಿ

ಯನ್ನು ಬಯಸಿರುವ, ಮುಮುಕ್ಷವೇ = ಮುಮುಕ್ಷುವಾದ ಸಾಧು. -ಯಥೋಕ್ತ.
-
ಕಾರಿಣೇ ಹೇ= ಹಳಿದಂತೆ ಸರಿಯಾಗಿ ನಡೆಯುವ, ಪ್ರಶಾಂತಚಿತ್ತಾಯ = ಪ್ರಶಾಂತ

ಮನಸ್ಕನಾದ, ಶಮಾನ್ವಿತಾಯ- = ಶಮಾದಿಗಳಿಂದ ಕೂಡಿರುವ ತಮ್ಮೆ, ತಸ್ಮೈ = ಆ ಶಿಷ್ಯನಿಗೆ
,
ಕೃಪಯಾ ಏವ -= ಕೃಪೆಯಿಂದಲೇ, ತತ್ವೋಪದೇಶಂ - ತತ್ರೋ= ತತ್ವೋಪದೇಶವನ್ನು
,
ಕುರ್ಯಾತ್ -= ಮಾಡಬೇಕು.
 
3
 
=
 

 
೪೨. ಬ್ರಹ್ಮವಿದನಾದ ಗುರುವು ಹೀಗೆ ಉಪಸತ್ತಿಯನ್ನು ಬಯಸು
-
ತಿರುವ, ಮುಮುಕ್ಷುವಾದ, ಹೇಳಿದಂತೆ ಸರಿಯಾಗಿ ನಡೆಯುವ, ಪ್ರಶಾಂತ
-
ಚಿತ್ತನಾದ ಶಮಾದಿಗುಣಗಳಿಂದ ಕೂಡಿರುವ ಆ ಶಿಷ್ಯನಿಗೆ ಕೃಪೆಯಿಂದಲೇ
ತತ್ರೋ

ತತ್ವೋ
ಪದೇಶವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು.
 
+3
 
[^]
 
[^೧]
ಹೀಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಬಂದಿರುವ ಪ್ರಶಾಂತಚಿತ್ತನಾದ ಶಮದಿಂದ ಕೂಡಿರುವ

ಶಿಷ್ಯನಿಗೆ ಆ ವಿದ್ವಾಂಸನು, ಯಾವುದರಿಂದ ಪರಮಾರ್ಥ ಸ್ವರೂಪವುಳ್ಳ ಅಕ್ಷರನಾದ

ಪುರುಷನನ್ನು ತಿಳಿಯುವನೋ ಆ ಬ್ರಹ್ಮವಿದ್ಯೆಯನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸಬೇಕು' ತಸ್ಮಿ ಸ
ಮೈ ಸ
ವಿದ್ವಾನುಪಸನ್ನಾಯ ಸಮ್ಯಕ್ ಪ್ರಶಾಂತಚಿತ್ತಾಯ ಶಮಾನ್ವಿತಾ
ತಾಯ!
| ಯೇನಾ.
-
ಕ್ಷರಂ ಪುರುಷಂ ವೇದ ಸತ್ಯಂ ಪ್ರೊರೋವಾಚ ತಾಂ ತತ್ತ್ವತೋ ಬ್ರಹ್ಮವಿದ್ಯಾಮ್
||
ಎಂಬ ಮುಂಡಕಶ್ರುತಿಯ (೧. ೨. ೧೩) ಅರ್ಥವನ್ನೇ ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದೆ.
 
ಮಾ ಭ್ರ
]
 
ಮಾ ಭೈ
ಷ್ಟ ವಿದ್ವಂಸ್ತವ ನಾಸ್ತ್ಯಪಾಯಃ
 

ಸಂಸಾರಸಿಂಧೋಸ್ತರಣೇsಸ್ತುತ್ಯುಪಾಯಃ ।

ಯೇನೈವ ಯಾತಾ ಯತಯೋsಸ್ಯ ಪಾರಂ
 

ತಮೇವ ಮಾರ್ಗ೦ಗಂ ತವ ನಿರ್ದಿಶಾಮಿ ॥ ೪ ॥