This page has been fully proofread once and needs a second look.

ಘಟೇ ನಷ್ಟೇ ಯಥಾ ವ್ಯೋಮ ವ್ಯೋಮೈವ ಭವತಿ ಸ್ಫುಟಮ್ ।
ತಥೈವೋಪಾಧಿವಿಲಯೇ ಬ್ರಹ್ಮೈವ ಬ್ರಹ್ಮವಿತ್ಸ್ವಯಮ್ ॥ ೫೬೪ ॥
 
ಘಟೇ ನಷ್ಟೇ [ಸತಿ] = ಗಡಿಗೆಯು ನಾಶವಾದಾಗ, ವ್ಯೋಮ = [ಅದರಲ್ಲಿರುವ]
ಆಕಾಶವು, ಯಥಾ = ಹೇಗೆ, ವ್ಯೋಮ ಏವ ಸ್ಫುಟಂ ಭವತಿ = ಸ್ಫುಟವಾಗಿ ಆಕಾಶವೇ
ಆಗುತ್ತದೆಯೊ, ತಥಾ ಏವ = ಹಾಗೆಯೇ ಉಪಾಧಿ-ವಿಲಯೇ = ಉಪಾಧಿಯು ನಾಶ-
ವಾದಾಗ, ಬ್ರಹ್ಮವಿತ್ = ಬ್ರಹ್ಮಜ್ಞಾನಿಯು, ಸ್ವಯಂ = ತಾನೇ, ಬ್ರಹ್ಮ ಏವ ಭವತಿ =
ಬ್ರಹ್ಮವಾಗುತ್ತಾನೆ.
 
೫೬೪. ಗಡಿಗೆಯು ನಾಶವಾದಾಗ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಆಕಾಶವು ಹೇಗೆ
ಸ್ಫುಟವಾಗಿ ಮಹಾಕಾಶವೇ ಆಗುತ್ತದೆಯೋ ಹಾಗೆಯೇ ಉಪಾಧಿಯು ನಾಶ-
ವಾದಾಗ ಬ್ರಹ್ಮಜ್ಞಾನಿಯು ತಾನೇ ಬ್ರಹ್ಮವಾಗುತ್ತಾನೆ.
 
ಕ್ಷೀರಂ ಕ್ಷೀರೇ ಯಥಾ ಕ್ಷಿಪ್ತಂ ತೈಲಂ ತೈಲೇ ಜಲಂ ಜಲೇ ।
ಸಂಯುಕ್ತಮೇಕತಾಂ ಯಾತಿ ತಥಾಽಽತ್ಮನಾತ್ಮವಿನ್ಮುನಿಃ ॥ ೫೬೫ ॥
 
ಕ್ಷೀರೇ = ಹಾಲಿನಲ್ಲಿ, ಕ್ಷಿಪ್ತಂ = ಸುರಿದ, ಕ್ಷೀರಂ = ಹಾಲು, ಯಥಾ = ಹೇಗೊ,
ತೈಲೇ = ಎಣ್ಣೆಯಲ್ಲಿ, [ಸುರಿದ] ತೈಲಂ = ಎಣ್ಣೆಯು [ಹೇಗೊ], ಜಲೇ = ನೀರಿನಲ್ಲಿ
ಸಂಯುಕ್ತಂ = ಸೇರಿಸಿದ, ಜಲಂ = ನೀರು [ಹೇಗೊ], ತಥಾ ಏವ = ಹಾಗೆಯೇ, ಆತ್ಮ-
ವಿತ್ = ಆತ್ಮಜ್ಞಾನಿಯಾದ, ಮುನಿಃ = ಮುನಿಯು, ಆತ್ಮನಿ = ಬ್ರಹ್ಮದಲ್ಲಿ, ಏಕತಾಂ
ಯಾತಿ = ಐಕ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.
 
೫೬೫. ಹಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸುರಿದ ಹಾಲು, ಎಣ್ಣೆಯಲ್ಲಿ ಸುರಿದ ಎಣ್ಣೆ, ನೀರಿ-
ನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿದ ನೀರು--ಇವು ಹೇಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತವೆಯೋ ಹಾಗೆಯೇ ಆತ್ಮ
ಜ್ಞಾನಿಯಾದ ಮುನಿಯು ಬ್ರಹ್ಮದಲ್ಲಿ ಐಕ್ಯನಾಗುತ್ತಾನೆ.
 
[ಕಠ ಉ. ೪, ೧೫ ಮತ್ತು ಮುಂಡಕ ಉ. ೩. ೨. ೮ ಇವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ.]
 
ಏವಂ ವಿದೇಹಕೈವಲ್ಯಂ ಸನ್ಮಾತ್ರತ್ವಮಖಂಡಿತಮ್ ।
ಬ್ರಹ್ಮಭಾವಂ ಪ್ರಪದ್ಯೈಷ ಯತಿರ್ನಾವರ್ತತೇ ಪುನಃ ॥ ೫೬೬ ॥
 
ಏವಂ = ಹೀಗೆ, ವಿದೇಹಕೈವಲ್ಯಂ = ವಿದೇಹಮುಕ್ತಿಯನ್ನು, [ಹೊಂದಿ]
ಅಖಂಡಿತಂ = ಅಖಂಡವಾದ, ಸನ್ಮಾತ್ರತ್ವ = ಸತ್ಸ್ವರೂಪತ್ವವೆಂಬ, ಬ್ರಹ್ಮಭಾವಂ =
ಬ್ರಹ್ಮಭಾವವನ್ನು, ಪ್ರಪದ್ಯ = ಪಡೆದು, ಏಷಃ ಯತಿಃ = ಈ ಯತಿಯು, ಪುನಃ = ಮತ್ತೆ
ನ ಆವರ್ತತೇ = ಹಿಂತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ.