This page has been fully proofread once and needs a second look.

[ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮಜ್ಞಾನಿಯನ್ನು ಜನರು ನಾನಾ ಬಗೆಯಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾರೆ, ಅವನ
ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾನಾ ವಿಧವಾದ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಏನೇ
ಹೇಳಲಿ, ಏನೇ ಮಾಡಲಿ-- ಬ್ರಹ್ಮವಿದನು ಉದಾಸೀನನಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತಾನೆ.

[^೧] ಹೆಬ್ಬಾವು ಹೆಚ್ಚು ಓಡಾಡದೆ ತನ್ನ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬಂದ ಆಹಾರವನ್ನೇ ತೆಗೆದು-
ಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.]
 
ನಿರ್ಧನೋಽಪಿ ಸದಾ ತುಷ್ಟೋಽಪ್ಯಸಹಾಯೋ ಮಹಾಬಲಃ ।
ನಿತ್ಯತೃಪ್ರೋತೋಽಭುಂಜಾನೋಽಪ್ಯಸಮಃ ಸಮದರ್ಶನಃ ॥ ೫೪೨ ॥
 
[ಬ್ರಹ್ಮಜ್ಞಾನಿಯು] ನಿರ್ಧನಃ ಅಪಿ = ಧನರಹಿತನಾದರೂ, ಸದಾ = ಯಾವಾ-
ಗಲೂ, ತುಷ್ಟಃ = ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿಯೂ, ಅಸಹಾಯಃ ಅಪಿ = ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದವ-
ನಾದರೂ, ಮಹಾಬಲಃ = ಮಹಾಬಲನಾಗಿಯೂ, ಅಭುಂಜಾನಃ ಅಪಿ = ವಿಷಯ
ಭೋಗಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸದಿದ್ದರೂ, ನಿತ್ಯತೃಪ್ತಃ = ನಿತ್ಯತೃಪ್ತನಾಗಿಯೂ, ಅಸಮಃ
ಅಪಿ = ಅಸದೃಶನಾಗಿದ್ದರೂ, ಸಮದರ್ಶನಃ = ಸಮದೃಷ್ಟಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿಯೂ [ಇರು-
ತ್ತಾನೆ].
 
೫೪೨. (ಬ್ರಹ್ಮಜ್ಞಾನಿಯು) ಧನರಹಿತನಾದರೂ ಸದಾ ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿರು-
ತ್ತಾನೆ;[^೧] ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದವನಾದರೂ ಮಹಾಬಲನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ;[^೨] ವಿಷಯ-
ಭೋಗಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸದಿದ್ದರೂ ನಿತ್ಯತೃಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ;[^೩] ಅಸದೃಶ-
ನಾಗಿದ್ದರೂ ಸಮದೃಷ್ಟಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
 
[^೧] ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವೆಂಬ ಸಂಪತ್ತು ಇರುವುದರಿಂದ.
[^೨] ವಿವೇಕ ಧೈರ್ಯ ಮೊದಲಾದುವುಗಳಿಂದ ಸಂಪನ್ನನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
[^೩] ಆತ್ಮಾನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತ ಇರುತ್ತಾನೆ.
[^೪] ಸರ್ವತ್ರ ಶತ್ರುಗಳನ್ನಾಗಲಿ ಮಿತ್ರರನ್ನಾಗಲಿ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.]
 
ಅಪಿ ಕುರ್ವನ್ನಕುರ್ವಾಣಶ್ಚಾಭೋಕ್ತಾ ಫಲಭೋಗ್ಯಪಿ ।
ಶರೀರ್ಯಪ್ಯಶರೀರ್ಯೆಷ ಪರಿಚ್ಛಿನ್ನೋಽಪಿ ಸರ್ವಗಃ ॥ ೫೪೩ ॥
 
ಏಷಃ = ಇವನು, ಕುರ್ವನ್ ಅಪಿ = ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೂ, ಆಕುರ್ವಾಣಃ =
ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ, ಫಲಭೋಗೀ ಅಪಿ = ಕರ್ಮಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದರೂ,
ಅಭೋಕ್ತಾ ಚ = ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, ಶರೀರೀ ಅಪಿ = ಶರೀರವುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದರೂ,
ಅಶರೀರೀ = ಶರೀರವಿಲ್ಲದವನು, ಪರಿಚ್ಛಿನ್ನಃ ಅಪಿ = ಪರಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿದ್ದರೂ, ಸರ್ವಗಃ =
ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯು.