This page has not been fully proofread.

೨೭೦
 
ವಿವೇಕಚೂಡಾಮಣಿ
 
[೫೪೨
 
[ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮಜ್ಞಾನಿಯನ್ನು ಜನರು ನಾನಾ ಬಗೆಯಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾರೆ, ಅವನ

ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾನಾ ವಿಧವಾದ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾರೆ.
ಅವರು ಏನೇ

ಹೇಳಲಿ, ಏನೇ ಮಾಡಲಿ-- ಬ್ರಹ್ಮವಿದನು ಉದಾಸೀನನಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತಾನೆ.

 
[^
] ಹೆಬ್ಬಾವು ಹೆಚ್ಚು ಓಡಾಡದೆ ತನ್ನ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬಂದ ಆಹಾರವನ್ನೇ ತೆಗೆದು

ಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.]
 

 
ನಿರ್ಧನೋsಪಿ ಸದಾ ತು
ಷ್ಟೋಽಪ್ಯಸಹಾಯೋ ಮಹಾಬಲಃ ।
ನಿತ್ಯತೃಪ್ರೋsಭುಂಜಾನೋ
 
ಽಪ್ಯಸಮಃ ಸಮದರ್ಶನಃ ॥ ೫೪೨ ॥
 
[ಬ್ರಹ್ಮಜ್ಞಾನಿಯು] ನಿರ್ಧನಃ ಅಪಿ = ಧನರಹಿತನಾದರೂ, ಸದಾ -= ಯಾವಾ
-
ಗಲೂ, ತುಷ್ಟಃ -= ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿಯೂ, ಅಸಹಾಯಃ ಅಪಿ. = ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದವ
ನಾದರೂ
-
ನಾದರೂ,
ಮಹಾಬಲಃ -= ಮಹಾಬಲನಾಗಿಯೂ, ಅಭುಂಜಾನಃ ಅಪಿ = ವಿಷಯ

ಭೋಗಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸದಿದ್ದರೂ, ನಿತ್ಯತೃಪ್ತಃ -= ನಿತ್ಯತೃಪ್ತನಾಗಿಯೂ, ಅಸಮಃ

ಅಪಿ = ಅಸದೃಶನಾಗಿದ್ದರೂ, ಸಮದರ್ಶನಃ = ಸಮದೃಷ್ಟಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿಯೂ [ಇರು
-
ತ್
ತಾನೆ].
 
ಸಹಾಯೋ ಮಹಾಬಲಃ ।
ಸಮಃ ಸಮದರ್ಶನಃ ॥

 
೫೪೨
 
೫೪೨,
. (ಬ್ರಹ್ಮಜ್ಞಾನಿಯು) ಧನರಹಿತನಾದರೂ ಸದಾ ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿರು
-
ತ್
ತಾನೆ;"[^೧] ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದವನಾದರೂ ಮಹಾಬಲನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ;[^೨] ವಿಷಯ
-
ಭೋಗಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸದಿದ್ದರೂ ನಿತ್ಯತೃಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ;[^೩] ಅಸದೃಶ
-
ನಾಗಿದ್ದರೂ ಸಮದೃಷ್ಟಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
[

 
[^
] ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವೆಂಬ ಸಂಪತ್ತು ಇರುವುದರಿಂದ.
 

[^
] ವಿವೇಕ ಧೈರ್ಯ ಮೊದಲಾದುವುಗಳಿಂದ ಸಂಪನ್ನನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
 
2
 

[^೩]
ಆತ್ಮಾನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತ ಇರುತ್ತಾನೆ.
 

 
'

[^೪]
ಸರ್ವತ್ರ ಶತ್ರುಗಳನ್ನಾಗಲಿ ಮಿತ್ರರನ್ನಾಗಲಿ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.
 
]
 
ಅಪಿ ಕುರ್ವನ್ನ ಕುರ್ವಾಣಕ್ಕಾಶ್ಚಾಭೋಕ್ತಾ ಫಲಭೋಗ್ಯಪಿ ।

ಶರೀರ್ಯ ಪ್ಯಶರೀರ್ಯೆಷ ಪರಿಚ್ಛಿsಪಿ ಸರ್ವಗನ್ನೋಽಪಿ ಸರ್ವಗಃ ॥ ೫೪೩ ॥
 

 
ಏಷಃ = ಇವನು, ಕುರ್ವನ್ ಅಪಿ = ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೂ, ಆಕುರ್ವಾಣಃ
=
ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ, ಫಲಭೋಗೀ ಅಪಿ = ಕರ್ಮಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದರೂ
,
ಅಭೋಕ್ತಾ ಚ = ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, ಶರೀರೀ ಅಪಿ = ಶರೀರವುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದರೂ
,
ಅಶರೀರೀ- = ಶರೀರವಿಲ್ಲದವನು, ಪರಿಚ್ಛಿನ್ನಃ ಅಪಿ- = ಪರಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿದ್ದರೂ, ಸರ್ವಗಃ
=
ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯು.