This page has been fully proofread once and needs a second look.

ವಿಮಾನಮಾಲಂಬ್ಯ ಶರೀರಮೇತದ್-
ಭುನಕ್ತ್ಯಶೇಷಾನ್ವಿಷಯಾನುಪಸ್ಥಿತಾನ್ ।
ಪರೇಚ್ಛಯಾ ಬಾಲವದಾತ್ಮವೇತ್ತಾ
ಯೋಽವ್ಯಕ್ತಲಿಂಗೋಽನನುಷಕ್ತಬಾಹ್ಯಃ ॥ ೫೩೮ ॥
 
ಅವ್ಯಕ್ತಲಿಂಗಃ = ವರ್ಣಾಶ್ರಮಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದ, ಅನನುಷಕ್ತ-ಬಾಹ್ಯಃ = ಬಾಹ್ಯ
ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತನಾಗದ, ಯಃ ಆತ್ಮವೇತ್ತಾ = ಆತ್ಮಜ್ಞಾನಿಯಾದವನು, ಏತತ್ =
ಈ, ಶರೀರಂ = ಶರೀರವೆಂಬ, ವಿಮಾನಂ = ವಿಮಾನವನ್ನು, ಆಲಂಬ್ಯ = ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಂಡು,
ಪರೇಚ್ಛಯಾ = ಇತರರ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಿಂದ, ಉಪಸ್ಥಿತಾನ್ = ಒದಗಿದ, ಅಶೇಷಾನ್
ವಿಷಯಾನ್ = ಸಮಸ್ತ ವಿಷಯಗಳನ್ನೂ, ಬಾಲವತ್ = ಹುಡುಗನಂತೆ, ಭುನಕ್ತಿ =
ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.
 
೫೩೮. ಯಾವ ವರ್ಣಾಶ್ರಮಾದಿಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದ, ಬಾಹ್ಯ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ
ಆಸಕ್ತನಾಗದ ಆತ್ಮಜಾನಿಯು ಈ ಶರೀರವೆಂಬ ವಿಮಾನವನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ-
ಕೊಂಡು ಇತರರ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಿಂದ ಒದಗಿದ ವಿಷಯಗಳನ್ನೆಲ್ಲ ಹುಡುಗನಂತೆ
ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.
 
ದಿಗಂಬರೋ ವಾಽಪಿ ಸಾಂಬರೋ ನಾ
ತ್ವಗಂಬರೋ ವಾಽಪಿ ಚಿದಂಬರಸ್ಥಃ ।
ಉನ್ಮತ್ತವದ್ವಾಽಪಿ ಚ ಬಾಲವದ್ವಾ
ಪಿಶಾಚವದ್ವಾಽಪಿ ಚರತ್ಯವನ್ಯಾಮ್ ॥ ೫೩೯ ॥
 
ಚಿದಂಬರಸ್ಥಃ = ಚಿದಾಕಾಶದಲ್ಲಿರುವವನು, ದಿಗಂಬರಃ ವಾ ಅಪಿ = ದಿಗಂಬರ-
ನಾಗಿ, ಸಾಂಬರಃ ವಾ = ಅಥವಾ ವಸ್ತ್ರವನ್ನುಟ್ಟುಕೊಂಡವನಾಗಿ, ತ್ವಗಂಬರಃ ವಾ
ಅಪಿ = ಅಥವಾ ನಾರುಬಟ್ಟೆಯನ್ನುಟ್ಟವನಾಗಿ, ಉನ್ಮತ್ತವತ್ ವಾ ಅಪಿ = ಉನ್ಮತ್ತ-
ನಂತೆ, ಚ ಬಾಲವತ್ ವಾ = ಅಥವಾ ಬಾಲಕನಂತೆ, ಪಿಶಾಚವತ್ ವಾ ಅಪಿ =
ಅಥವಾ ಪಿಶಾಚದಂತೆ, ಅವನ್ಯಾಂ = ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, ಚರತಿ = ಸಂಚರಿಸುತ್ತಾನೆ.
 
೫೩೯. ಚಿದಾಕಾಶದಲ್ಲಿರುವವನು (ಎಂದರೆ ಬ್ರಹ್ಮಜ್ಞಾನಿಯು) ದಿಗಂಬರ-
ನಾಗಿ ಅಥವಾ ವಸ್ತ್ರವನ್ನುಟ್ಟು ಕೊಂಡು ಅಥವಾ ನಾರುಬಟ್ಟೆಯನ್ನುಟ್ಟು-
ಕೊಂಡು, ಉನ್ಮತ್ತನಂತೆ ಬಾಲಕನಂತೆ ಅಥವಾ ಪಿಶಾಚದಂತೆ ಭೂಮಿ-
ಯಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಾನೆ.
 
ಕಾಮಾಗ್ನೀ ಕಾಮರೂಪೀ ಸಂಶ್ಚರತ್ಯೇಕಚರೋ ಮುನಿಃ ।
ಸ್ವಾತ್ಮನೈವ ಸದಾ ತುಷ್ಟಃ ಸ್ವಯಂ ಸರ್ವಾತ್ಮನಾ ಸ್ಥಿತಃ ॥ ೫೪೦ ॥