This page has been fully proofread once and needs a second look.

ಏವ = ತನ್ನಿಂದಲೇ, ವೇದ್ಯಾಃ = ತಿಳಿಯಲ್ಪಡತಕ್ಕವುಗಳು; ಯತ್-ಜ್ಞಾನಂ = ಯಾವ
ಬಂಧಾದಿಗಳ ಜ್ಞಾನವು, ಪರೇಷಾಂ = ಇತರರಿಗೆ, ಆನುಮಾನಿಕಂ = ಅನುಮಾನ-
ದಿಂದಲೇ ತಿಳಿಯಲ್ಪಡತಕ್ಕದ್ದು.
 
೪೭೪. ಬಂಧ ಮೋಕ್ಷ ತೃಪ್ತಿ ಚಿಂತೆ ಆರೋಗ್ಯ ಹಸಿವು-- ಇವೇ
ಮೊದಲಾದುವನ್ನು ಮನುಷ್ಯನು ತಾನೇ ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ಅವನಿಗೆ ಇವುಗಳ
ಜ್ಞಾನವಿರುವುದನ್ನು ಇತರರು ಅನುಮಾನದಿಂದಲೇ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
 
ತಟಸ್ಥಿತಾ ಬೋಧಯಂತಿ ಗುರವಃ ಶ್ರುತಯೋ ಯಥಾ ।
ಪ್ರಜ್ಞಯೈವ ತರೇದ್ವಿದ್ಯಾನೀಶ್ವರಾನುಗೃಹೀತಯಾ ॥ ೪೭೫ ॥
 
ಯಥಾ = ಹೇಗೆ, ಶ್ರುತಯಃ = ಉಪನಿಷತ್ತುಗಳು, ತಟಸ್ಥಿತಾಃ = ತಟಸ್ಥಿತವಾ-
ಗಿಯೇ, ಬೋಧಯಂತಿ = ಬೋಧಿಸುತ್ತವೆಯೊ, [ತಥಾ=ಹಾಗೆಯೇ] ಗುರವಃ = ಗುರು-
ಗಳು [ಬೋಧಯಂತಿ]; ವಿದ್ವಾನ್ = ವಿದ್ವಾಂಸನು, ಈಶ್ವರ-ಅನುಗೃಹೀತಿಯಾ =
ಈಶ್ವರನಿಂದ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಪ್ರಜ್ಞಯಾ ಏವ = ಜ್ಞಾನದಿಂದಲೇ, ತರೇತ್ =
[ಸಂಸಾರ ಸಾಗರವನ್ನು] ದಾಟಬೇಕು.
 
೪೭೫. ಉಪನಿಷತ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ತಟಸ್ಥಿತರಾಗಿಯೇ[^೧]
ಬೋಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ವಿದ್ವಾಂಸನಾದವನು ಈಶ್ವರನಿಂದ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ
ಜ್ಞಾನದಿಂದಲೇ (ಸಂಸಾರಸಾಗರವನ್ನು) ದಾಟಬೇಕು.
 
[^೧] ಉಪದೇಶವು ಯಾವಾಗಲೂ ಪರೋಕ್ಷವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಾ-
ತ್ಕಾರವು ಅಪರೋಕ್ಷವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಪರೋಕ್ಷವು ಅಪರೋಕ್ಷಕ್ಕೆ ಸಾಧನವಾಗಿರುತ್ತದೆ.]
 
ಸ್ವಾನುಭೂತ್ಯಾ ಸ್ವಯಂ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಸ್ವಮಾತ್ಮಾನಮಖಂಡಿತಮ್ ।
ಸಂಸಿದ್ಧಃ ಸಮ್ಮುಖಂ ತಿರ್ವಿಕಲ್ಪಾತ್ಮನಾಽಽತ್ಮನಿ ॥ ೪೭೬ ॥
 
ಸ್ವಾನುಭೂತ್ಯಾ = ತನ್ನ ಅನುಭವದಿಂದಲೇ, ಸ್ವಂ = ತನ್ನ, ಅಖಂಡಿತಂ = ಅಖಂಡಿತ-
ನಾದ, ಆತ್ಮಾನಂ = ಆತ್ಮನನ್ನು, ಸ್ವಯಂ = ತಾನೇ, ಜ್ಞಾತ್ವಾ = ತಿಳಿದುಕೊಂಡು, ಸಂಸಿದ್ಧಃ =
ಸಂಸಿದ್ಧನಾಗಿ, ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪಾತ್ಮನಾ = ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪರೂಪದಿಂದ, ಆತ್ಮನಿ = ತನ್ನಲ್ಲಿ,
ಸಮ್ಮುಖಂ = ಆತ್ಮಾಭಿಮುಖನಾಗಿ, ತಿಷ್ಠೇತ್ = ನಿಲ್ಲಬೇಕು.
 
೪೭೬. ತನ್ನ ಅನುಭವದಿಂದಲೇ ತನ್ನ ಅಖಂಡಾತ್ಮನನ್ನು ತಾನೇ
ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಸಂಸಿದ್ಧನಾಗಿ ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪರೂಪದಿಂದ ತನ್ನಲ್ಲಿಯೇ ಆತ್ಮಾಭಿ-
ಮುಖನಾಗಿ ನಿಲ್ಲಬೇಕು.