This page has not been fully proofread.

೪೭೬]
 
ವಿವೇಕಚೂಡಾಮಣಿ
 
ಏವ = ತನ್ನಿಂದಲೇ, ವೇದ್ಯಾಃ = ತಿಳಿಯಲ್ಪಡತಕ್ಕವುಗಳು; ಯತ್ -ಜ್ಞಾನಂ- = ಯಾವ

ಬಂಧಾದಿಗಳ ಜ್ಞಾನವು, ಪರೇಷಾಂ = ಇತರರಿಗೆ, ಆನುಮಾನಿಕಂ = ಅನುಮಾನ
-
ದಿಂದಲೇ ತಿಳಿಯಲ್ಪಡತಕ್ಕದ್ದು.
 
J
 
೨೩೯
 

 
೪೭೪,. ಬಂಧ ಮೋಕ್ಷ ತೃಪ್ತಿ ಚಿಂತೆ ಆರೋಗ್ಯ ಹಸಿವು-- ಇವೇ

ಮೊದಲಾದುವನ್ನು ಮನುಷ್ಯನು ತಾನೇ ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ಅವನಿಗೆ ಇವುಗಳ

ಜ್ಞಾನವಿರುವುದನ್ನು ಇತರರು ಅನುಮಾನದಿಂದಲೇ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
 

 
ತಟಸ್ಮಿಥಿತಾ ಬೋಧಯಂತಿ ಗುರವಃ ಶ್ರುತಯೋ ಯಥಾ ।

ಪ್ರಜ್ಞಯೈವ ತರೇದ್ವಿದ್ಯಾನೀಶ್ವರಾನುಗೃಹೀತಯಾ
 
॥ ೪೭೫
 

 
ಯಥಾ = ಹೇಗೆ, ಶ್ರುತಯಃ = ಉಪನಿಷತ್ತುಗಳು, ತಟಸ್ಥಿತಾಃ =
-
ತಟಸ್ಥಿತವಾ
-
ಗಿಯೇ, ಬೋಧಯಂತಿ = ಬೋಧಿಸುತ್ತವೆಯೊ, [ತಥಾ=ಹಾಗೆಯೇ] ಗುರವಃ = ಗುರು
-
ಗಳು [ಬೋಧಯಂತಿ]; ವಿದ್ವಾನ್ = ವಿದ್ವಾಂಸನು, ಈಶ್ವರ -ಅನುಗೃಹೀತಿಯಾ -
=
ಈಶ್ವರನಿಂದ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಪ್ರಜ್ಞಯಾ ಏವ = ಜ್ಞಾನದಿಂದಲೇ, ತರೇತ್,
=
[ಸಂಸಾರ ಸಾಗರವನ್ನು)] ದಾಟಬೇಕು.
 

 
೪೭೫,. ಉಪನಿಷತ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ತಟಸ್ಥಿತರಾಗಿಯೇ
[^೧]
ಬೋಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ವಿದ್ವಾಂಸನಾದವನು ಈಶ್ವರನಿಂದ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ

ಜ್ಞಾನದಿಂದಲೇ (ಸಂಸಾರಸಾಗರವನ್ನು) ದಾಟಬೇಕು.
 

 
[^] ಉಪದೇಶವು ಯಾವಾಗಲೂ ಪರೋಕ್ಷವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಾ
ತಾ
-
ತ್ಕಾ
ರವು ಅಪರೋಕ್ಷವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಪರೋಕ್ಷವು ಅಪರೋಕ್ಷಕ್ಕೆ ಸಾಧನವಾಗಿರುತ್ತದೆ.]
 

 
ಸ್ವಾನುಭೂತಾತ್ಯಾ ಸ್ವಯಂ ಜ್ಞಾತಾತ್ವಾ ಸ್ವಮಾತ್ಮಾನಮಖಂಡಿತಮ್ ।

ಸಂಸಿದ್ಧಃ ಸಮ್ಮುಖಂ ತಿರ್ವಿಕಲ್ಪಾತ್ಮನಾಽಽತ್ಮನಿ
 
॥ ೪೭೬ ॥
 

 
ಸ್ವಾನುಭೂತ್ಯಾ = ತನ್ನ ಅನುಭವದಿಂದಲೇ, ಸ್ವಂ- ತನ್ನ = ತನ್ನ, ಅಖಂಡಿತಂ = ಅಖಂಡಿತ
-
ನಾದ, ಆತ್ಮಾನಂ = ಆತ್ಮನನ್ನು, ಸ್ವಯಂ = ತಾನೇ, ಜ್ಞಾತ್ವಾ- = ತಿಳಿದುಕೊಂಡು, ಸಂಸಿದ್ದ :=
ಧಃ =
ಸಂಸಿದ್ಧನಾಗಿ, ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪಾತ್ಮನಾ -= ನಿರ್ವಿ ಲ್ಪರೂಪದಿಂದ, ಆತ್ಮನಿ -= ತನ್ನಲ್ಲಿ
,
ಸಮ್ಮುಖಂ = ಆತ್ಮಾಭಿಮುಖನಾಗಿ, ತಿಷ್ಠೇತ್ = ನಿಲ್ಲಬೇಕು.
 
2.
 
T
 

 
೪೭೬,. ತನ್ನ ಅನುಭವದಿಂದಲೇ ತನ್ನ ಅಖಂಡಾತ್ಮನನ್ನು ತಾನೇ

ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಸಂಸಿದ್ಧನಾಗಿ ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪರೂಪದಿಂದ ತನ್ನಲ್ಲಿಯೇ ಆತ್ಮಾಭಿ
-
ಮುಖನಾಗಿ ನಿಲ್ಲಬೇಕು.