This page has been fully proofread once and needs a second look.

ಅನಾತ್ಮನಿ = ಅನಾತ್ಮವಾದ, ದೇಹ-ಅಕ್ಷ-ಆದೌ = ದೇಹ ಇಂದ್ರಿಯ ಮೊದ-
ಲಾದುವುಗಳಲ್ಲಿ, ಅಹಂ ಮಮ ಇತಿ = 'ನಾನು, ನನ್ನದು' ಎಂಬ, ಯಃ = ಯಾವ,
ಭಾವಃ = ಭಾವನೆಯುಂಟೊ, ಅಯಂ = ಈ, ಅಧ್ಯಾಸಃ = ಅಧ್ಯಾಸವು, ವಿದುಷಾ =
ಜ್ಞಾನಿಯಿಂದ, ಸ್ವ-ಆತ್ಮ-ನಿಷ್ಠ ಯಾ = ಆತ್ಮನಿಷ್ಠೆಯ ಮೂಲಕ, ನಿರಸ್ತವ್ಯಃ = ತೊಲಗಿಸ-
ತಕ್ಕದ್ದು.
 
೨೬೭. ಅನಾತ್ಮವಾದ ದೇಹೇಂದ್ರಿಯಾದಿಗಳಲ್ಲಿ 'ನಾನು, ನನ್ನದು'
ಎಂಬ ಯಾವ ಭಾವನೆಯಿದೆಯೋ-- ಆ ಈ ಅಭ್ಧ್ಯಾಸವನ್ನು ಜ್ಞಾನಿಯು ಆತ್ಮ
ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ತೊಲಗಿಸಬೇಕು.
 
ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಸ್ವಂ ಪ್ರತ್ಯಗಾತ್ಮಾನಂ ಬುದ್ಧಿತದ್ವೃತ್ತಿಸಾಕ್ಷಿಣಮ್ ।
ಸೋಽಹಮಿತ್ಯೇವ ಸದ್ವೃತ್ತ್ಯಾಽನಾತ್ಮನ್ಯಾತ್ಮಮತಿಂ ಜಹಿ ॥ ೨೬೮ ॥
 
ಬುದ್ದಿಧಿ-ತದ್-ವೃತ್ತಿ-ಸಾಕ್ಷಿಣಂ = ಬುದ್ಧಿಗೂ ಅದರ ವೃತ್ತಿಗಳಿಗೂ ಸಾಕ್ಷಿ-
ಯಾದ, ಸ್ವಂ = ತನ್ನ, ಪ್ರತ್ಯಗಾತ್ಮಾನಂ = ಅಂತರಾತ್ಮನನ್ನು, ಸಃ ಅಹಂ= ಅವನೇ ನಾನು,
ಇತಿ ಏವ = ಎಂಬ, ಸದ್-ವೃತ್ತ್ಯಾ = ಅಬಾಧಿತ-ಅರ್ಥವಿಷಯಕ-ಜ್ಞಾನದಿಂದ, ಜ್ಞಾತ್ವಾ=
ಅರಿತುಕೊಂಡು, ಅನಾತ್ಮನಿ = ಅನಾತ್ಮದಲ್ಲಿ, ಆತ್ಮಮತಿಂ = ನಾನೆಂಬ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು,
ಜಹಿ = ಬಿಡು.
 
೨೬೮. ಬುದ್ಧಿಗೂ ಅದರ ವೃತ್ತಿಗಳಿಗೂ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರುವ ತನ್ನ
ಅಂತರಾತ್ಮನನ್ನು ಅವನೇ ನಾನು' ಎಂಬ ಅಬಾಧಿತ -ಅರ್ಥವಿಷಯಕ-ಜ್ಞಾನ-
ದಿಂದ ಅರಿತುಕೊಂಡು ಅನಾತ್ಮದಲ್ಲಿ ನಾನೆಂಬ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಬಿಡು.
[ಇಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಸ-ನಿವೃತ್ತಿಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಹೇಳಿದೆ.]
 
ಲೋಕಾನುವರ್ತನಂ ತ್ಯಕ್ತ್ವಾ ತ್ಯಕ್ತ್ವಾ ದೇಹಾನುವರ್ತನಮ್ ।
ಶಾಸ್ತ್ರಾನುವರ್ತನಂ ತ್ಯಕ್ತ್ವಾ ಸ್ವಾಧ್ಯಾಸಾಪನಯಂ ಕುರು ॥ ೨೬೯ ।।
 
ಲೋಕಾನುವರ್ತನಂ = ಲೋಕಾನುಸರಣೆಯನ್ನು, ತ್ಯಕ್ತ್ವಾ = ಬಿಟ್ಟು, ದೇಹಾ-
ನುವರ್ತನಂ = ದೇಹಾನುಸರಣೆಯನ್ನು, ತ್ಯಕ್ತ್ವಾ = ಬಿಟ್ಟು, ಶಾಸ್ತ್ರಾನುವರ್ತನಂ =
ಶಾಸ್ತ್ರಾನುಸರಣೆಯನ್ನು, ತ್ಯಕ್ತ್ವಾ= ಬಿಟ್ಟು, ಸ್ವ-ಅಧ್ಯಾಸ-ಅಪನಯಂ ಕುರು =
ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಉಂಟಾಗಿರುವ ಅಧ್ಯಾಸದ ತಿರಸ್ಕಾರವನ್ನು ಮಾಡು.
 
೨೬೯. ಲೋಕವ್ಯವಹಾರದ ಅನುಸರಣೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಶರೀರವನ್ನು
ಅನುಸರಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದನ್ನು[^೧] ಬಿಟ್ಟು
ನಿನಗೆ ಉಂಟಾಗಿರುವ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನು ತೊಲಗಿಸಿಕೊ.
 
[^೧] ಮೋಕ್ಷ ಪ್ರಯೋಜಕ -ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇತರ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಓದುವುದು.]