This page has not been fully proofread.

VIVEKACŪDĀMANI
 
calmness—(to such a one) the sage proceeds to inculcate
the truth out of sheer grace.
 
16
 
[This verse is an adaptation of Mundaka, I. ii. 13.
1Who etc. - The adjectives imply that he is a qualified aspirant.]
 
मा भैण्ट विद्वंस्तव नास्त्यपाय:
 
संसारसिन्धोस्तरणेऽस्त्युपाय: ।
येनैव याता यतयोऽस्य पारं
 
तमेव मार्ग तव निर्दिशामि ॥ ४३ ॥
 
43.
 
Fear not, o learned one, there is no death for thee;
there is a means of crossing this sea of relative existence;
that very way by which sages have gone beyond it, I shall
inculcate to thec.
 
अस्त्युपायो महान्कश्चित्संसारभयनाशनः ।
 
तेन तीर्त्वा भवाम्भोधि परमानन्दमाप्स्यसि ॥ ४४ ॥
 
44. There is a sovereign means which puts an end to
the fear of relative existence; through that thou wilt cross
the sea of Samsara and attain the supreme bliss.
 
वेदान्तार्थंविचारेण जायते ज्ञानमुत्तमम् ।
तेनात्यन्तिकसंसारदुःखनाशो भवत्यनु ॥ ४५ ॥
 
45. Reasoning on the meaning of the Vedānta leads to
efficient knowledge, which is immediately followed by the
total annihilation of the misery born of relative existence.
 
[1 Efficient knowledge- The highest knowledge, which consists in the
realisation of the identity of the individual soul with Brahman.]