This page has not been fully proofread.

14
 
VIVEKACŪDĀMANI
 
अयं स्वभावः स्वत एव यत्पर-
श्रमापनोदप्रवणं महात्मनाम् ।
सुधांशुरेष स्वयमर्ककर्कश -
प्रभाभितप्तामवति क्षिति किल ॥ ३८ ॥
 
38. It is the very nature of the magnanimous to move
of their own accord towards removing others' troubles.
Here, for instance, is the moon who, as everybody knows,
voluntarily saves the earth parched by the flaming rays of
the sun.
 
ब्रह्मानन्द्ररसानुभूतिकलितः पूतैः सुशीतैर्युत-
र्युष्मद्वाक्कलशोज्झितैः श्रुतिसुखैर्वाक्यामृतैः सेचय ।
संतप्तं भवतापदावदह्नज्वालाभिरेनं प्रभो
धन्यास्ते भवदीक्षणक्षणंगतेः पात्रीकृताः स्वीकृताः ॥३९॥
 
39. O Lord, with thy nectar-like speech, sweetened
by the enjoyment of the clixir-like bliss of Brahman,
pure, cooling to a degree, issuing in streams from thy
lips as from a pitcher, and delightful to the ear-do
thou sprinkle me who am tormented by worldly afflic-
tions as by the tongues of a forest-fire. Blessed are
those on whom even a passing glance of thy eye lights,
accepting them as thine own.
 
[Stripped of metaphor the loka would mean: Take pity on me
and teach me the way out of this world and its afflictions.]
 
कथं तरेयं भवसिन्धुमेतं
का वा गतिमें कतमोऽस्त्युपायः ।