2023-02-20 14:33:25 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
VIVEKACULAMANI
106.
Inated by the wise as strong iron fetters to shackle one's
feet. He who
ho is free from them truly attains to liberation.
जलादिसंसर्गवशात्प्रभूत-
..दुर्गन्धधूताऽगरुदिव्यवासना ।
संघर्षणेनव विभाति सम्य-
ग्विधूयमाने सति बाह्यगन्धे ॥ २७३ ॥
273. The lovely odour of the Agaru (agalochum) which
is hidden by a powerful stench due to its contact with
water etc., manifests itself as soon as the foreign smell has
been fully removed by rubbing.
अन्तः श्रितानन्तदुरन्तवासना-
धूलीविलिप्ता परमात्मवासना ।
प्रज्ञातिसंघर्षणतो विशुद्धा
प्रतीयते. चन्दनगन्धवत् स्फुटम् ॥ २७४ ॥
274. Like the fragrance of the sandal-wood, the per-
fume of the Supreme Self, which is covered with the dust
of endless, violent impressions 2 imbedded in the mind,
when purified by the constant friction of Knowledge, is
(again) clearly perceived.
[1Sandal-wood-The Agaru of the previous sloka is meant.
.
2 Impressions-Väsand in Sanskrit means both odour and impression
or desire.]
अनात्मवासनाजालैस्तिरोभूतात्मवासना ।
नित्यात्मनिष्ठया तेषां नाशे भाति स्वयं स्फुटम् ॥ २७५ ॥ .
106.
Inated by the wise as strong iron fetters to shackle one's
feet. He who
ho is free from them truly attains to liberation.
जलादिसंसर्गवशात्प्रभूत-
..दुर्गन्धधूताऽगरुदिव्यवासना ।
संघर्षणेनव विभाति सम्य-
ग्विधूयमाने सति बाह्यगन्धे ॥ २७३ ॥
273. The lovely odour of the Agaru (agalochum) which
is hidden by a powerful stench due to its contact with
water etc., manifests itself as soon as the foreign smell has
been fully removed by rubbing.
अन्तः श्रितानन्तदुरन्तवासना-
धूलीविलिप्ता परमात्मवासना ।
प्रज्ञातिसंघर्षणतो विशुद्धा
प्रतीयते. चन्दनगन्धवत् स्फुटम् ॥ २७४ ॥
274. Like the fragrance of the sandal-wood, the per-
fume of the Supreme Self, which is covered with the dust
of endless, violent impressions 2 imbedded in the mind,
when purified by the constant friction of Knowledge, is
(again) clearly perceived.
[1Sandal-wood-The Agaru of the previous sloka is meant.
.
2 Impressions-Väsand in Sanskrit means both odour and impression
or desire.]
अनात्मवासनाजालैस्तिरोभूतात्मवासना ।
नित्यात्मनिष्ठया तेषां नाशे भाति स्वयं स्फुटम् ॥ २७५ ॥ .