2023-09-10 12:45:56 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
xxii
(bhukti) benefit equally from the contemplation on this form of Visnu
described in this stotra. Such devotees are to be considered fortunate
ones to get these benefits.
• His commentary often helps the reader to appreciate the original pas-
sage by explaining allusions wherever required.
●
Bhaktimandākinī
yatha venahiraṇyādibhiḥ. yebhyo 'suyadbhir ity ukter anasuya-
dbhir bhaktair daityair api mahattvam prāpyate iti vaidharmyeņa
pratiyate, prahladavibhiṣaṇādişu tathā darśanāt.22
• Pūrṇasarasvatī provides accurate word meanings and sometimes even
discards the conventional meanings provided by the traditional San-
skrit lexicons.
'bhujagre bahuśikhare bāhā bāhur bhuje na sat' iti skandhad
adhaḥ kurparād urdhvam ca yaḥ pradeśaḥ, tasya bhujasamjñā
yady apy abhidhānaśāstre paṭhitā, tathāpy atra skandhādiḥ
karāntaḥ samudaya ucyate,
'tad etad ajanuvilambinā te jyāghatarekhāsthiralañchanena/
bhujena rakṣāparighena bhūmeḥ
'//
iti,
asprstakhadgatsaruṇāpi cāsīd rakṣāvatī tasya bhujena bhumiḥ/
iti,
patatu śirasyakandayamadanda ivaisa bhujah/
23
ityadiprayogadarśanat."
Occasionally the commentary treats the passages more exhaustively
by not merely offering a straightforward meaning of the passage but
by suggesting alternative explanations which are apt to the context.
vipulam śarmety anena samsarikasya sarvasyāpi sukhasya
duḥkhamiśrataya naśvaratayā ca samkucitatvad bhagavadupā-
saneṣv avaghātasvedavad ānuşangikaphalatvāc ca prekṣāvadbhir
22 Bhaktimandākinī 10:20-22.
23
Bhaktimandākinī 1:42-52.
aprarthanīyatvam,
tasmin prasanne kim ihasty alabhyam
dharmarthakāmair alam alpakās te/
tasyāntarāyo maitreya brahmendratvadikam phalam/
ityadivacanair ato vipulasya niratiśayasyāpavargākhyasyaiva
(bhukti) benefit equally from the contemplation on this form of Visnu
described in this stotra. Such devotees are to be considered fortunate
ones to get these benefits.
• His commentary often helps the reader to appreciate the original pas-
sage by explaining allusions wherever required.
●
Bhaktimandākinī
yatha venahiraṇyādibhiḥ. yebhyo 'suyadbhir ity ukter anasuya-
dbhir bhaktair daityair api mahattvam prāpyate iti vaidharmyeņa
pratiyate, prahladavibhiṣaṇādişu tathā darśanāt.22
• Pūrṇasarasvatī provides accurate word meanings and sometimes even
discards the conventional meanings provided by the traditional San-
skrit lexicons.
'bhujagre bahuśikhare bāhā bāhur bhuje na sat' iti skandhad
adhaḥ kurparād urdhvam ca yaḥ pradeśaḥ, tasya bhujasamjñā
yady apy abhidhānaśāstre paṭhitā, tathāpy atra skandhādiḥ
karāntaḥ samudaya ucyate,
'tad etad ajanuvilambinā te jyāghatarekhāsthiralañchanena/
bhujena rakṣāparighena bhūmeḥ
'//
iti,
asprstakhadgatsaruṇāpi cāsīd rakṣāvatī tasya bhujena bhumiḥ/
iti,
patatu śirasyakandayamadanda ivaisa bhujah/
23
ityadiprayogadarśanat."
Occasionally the commentary treats the passages more exhaustively
by not merely offering a straightforward meaning of the passage but
by suggesting alternative explanations which are apt to the context.
vipulam śarmety anena samsarikasya sarvasyāpi sukhasya
duḥkhamiśrataya naśvaratayā ca samkucitatvad bhagavadupā-
saneṣv avaghātasvedavad ānuşangikaphalatvāc ca prekṣāvadbhir
22 Bhaktimandākinī 10:20-22.
23
Bhaktimandākinī 1:42-52.
aprarthanīyatvam,
tasmin prasanne kim ihasty alabhyam
dharmarthakāmair alam alpakās te/
tasyāntarāyo maitreya brahmendratvadikam phalam/
ityadivacanair ato vipulasya niratiśayasyāpavargākhyasyaiva