This page has not been fully proofread.

AYODHYAKANDA
 
69
 
ततः श्रुत्वा महाराजः कैकेय्या दारुणं वचः ।
कैकेयी मब्रवीत्क्रुद्धः प्रदहन्निव चक्षुषा ।
 
Then, hearing the cruel words of
Kaikeyi, the great king grew wroth and,
burning her, as it were, with his eyes, spoke
thus to Kaikeyi :
 
नृशंसे दुष्टचारित्रे कुलस्यास्य विनाशिनि ।
किं कृतं तव रामेण पापे पापं मयाऽपि वा ॥
 
"O cruel, wicked, sinful woman,
destroyer of this family, what evil has been
done to you by Rama, or by me ?
 
यदा ते जननीतुल्यां वृत्तिं वहति राघवः ।
तस्यैव त्वमनर्थाय किंनिमित्तमिहोद्यता ॥
 
While Raghava behaves to you as to
his mother, why are you intent on the
ruin of such a one?
 
जीवलोको यथा सर्वो रामस्याह गुणस्तवम् ।
अपराधं कमुद्दिश्य त्यक्ष्यामीमहं सुतम् ॥
 
When the whole living world recounts
the praise of Rama's qualities, for what
fault of his can I abandon my beloved son?