2023-02-19 12:13:47 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
protes
BALAKANDA
33
अथ काले गते तस्मिन् षष्टेऽहनि समागते ।
तथा मायां विकुर्वाणौ राक्षसावभ्यधावताम् ॥
Then, after a while, on the advent of
the sixth day, two Rakshasas, practising
magical arts, hurried thither.
तावापतन्तौ सहसा दृष्ट्वा राजीवलोचनः ।
मानवं परमोदारमत्रं परमभास्वरम् ॥
चिक्षेप परमक्रुद्धो मारीचोरसि राघवः ॥
Rama, the lotus-eyed, seeing them
appear suddenly, and being extremely
wroth, hurled at the chest of Maricha,
the powerful Manavastra of great effulgence.
स तेन परमास्त्रेण क्षिप्तः सागरसंप्लवे ॥
By that great weapon, he was thrown on
the waves of the ocean.
संगृह्या ततो रामो दिव्यमाग्नेयमद्भुतम् ।
सुबाहूरसि चिक्षेप स विद्धः प्रापतद्भुवि ॥
Then, taking hold of the divine and
wonderful Agneyastra, he hurled it at
Pierced by it, he
the chest of Subahu.
fell on the ground.
BALAKANDA
33
अथ काले गते तस्मिन् षष्टेऽहनि समागते ।
तथा मायां विकुर्वाणौ राक्षसावभ्यधावताम् ॥
Then, after a while, on the advent of
the sixth day, two Rakshasas, practising
magical arts, hurried thither.
तावापतन्तौ सहसा दृष्ट्वा राजीवलोचनः ।
मानवं परमोदारमत्रं परमभास्वरम् ॥
चिक्षेप परमक्रुद्धो मारीचोरसि राघवः ॥
Rama, the lotus-eyed, seeing them
appear suddenly, and being extremely
wroth, hurled at the chest of Maricha,
the powerful Manavastra of great effulgence.
स तेन परमास्त्रेण क्षिप्तः सागरसंप्लवे ॥
By that great weapon, he was thrown on
the waves of the ocean.
संगृह्या ततो रामो दिव्यमाग्नेयमद्भुतम् ।
सुबाहूरसि चिक्षेप स विद्धः प्रापतद्भुवि ॥
Then, taking hold of the divine and
wonderful Agneyastra, he hurled it at
Pierced by it, he
the chest of Subahu.
fell on the ground.