This page has not been fully proofread.

400
 
THE RAMAYANA
 
By the conduct of low women, you
suspect the whole sex. Leave this suspicion
if you have proved me.
 
यद्यहं गात्रसंस्पर्श गताऽस्मि विवशा प्रभो ।
कामकारो न मे तत्र दैवं तत्रापराध्यति ॥
 
My lord, if I have been brought into
contact with another's body, I was powerless;
it was not of my volition; fate is to be
blamed in the matter.
 
मदधीनं तु यत्तन्मे हृदयं त्वयि वर्तते ।
 
पराधीनेषु गात्रेषु किं करिष्याम्यनीश्वरा ॥
 
That which is entirely in my_control,
my heart, has always been fixed on you.
But with regard to my body which has
been beyond my control, what could I do,
powerless as I was?
 
सहसंवृद्धभावाच्च संसर्गेण च मानद ।
 
यद्यहं ते न विज्ञाता हता तेनास्मि शाश्वतः ॥
 
O fountain of honour, if, because of
our having lived together long and of our
intimacy, I am not already well-known to
you, alas, I am ruined for ever.