This page has not been fully proofread.

397
 
एषाऽसि निर्जिता भद्रे शत्रुं जिन्वा मया रणे ।
पौरुषाद्यदनुष्ठेयं तदेतदुपपादित: ॥
 
YUDDHAKANDA
 
O gentle one, you have now been
recovered after the enemy has been
vanquished by me in battle. What could
be achieved by manly prowess, that has
now been accomplished.
 
'गतोऽस्म्यन्तममर्षस्य घर्षणा संप्रमार्जिता ।
 
अवमानश्च शत्रुश्च मया युगपदुद्धृवौ ॥
 
I have reached the end of my anger;
the insult has been wiped out; disgrace
and enemy have both been rooted out by
me simultaneously.
 
अद्य मे पौरुषं दृष्टम् अद्य मे सफलः श्रमः ।
अद्य तीर्णप्रतिशत्वात् प्रभवामीह चात्मनः ॥
To-day, my manliness has been dis-
played; today my labour has been fruit-
ful; having fulfilled my vow, I am today
master of my self.
 
प्राप्तचारित्रसन्देहा मम प्रतिमुखे स्थिता ।
दीपो नेत्रातुरस्येव प्रतिकूलाऽसि मे दृढम् ॥