This page has not been fully proofread.

348
 
THE RAMAYANA
 
Angada, eager for killing the enemy in
the battlefield, quickly struck the son of
Ravana as well as his charioteer and his
horses.
 
इन्द्रजित्तु रथं त्यक्त्वा तत्रैवान्तरधीयत ॥ -
 
But Indrajit (Ravana's son) disappeared
at the very spot, leaving his chariot.
स रामं लक्ष्मणं चैव घोरैर्नागमयैश्शरैः ।
बिभेद समरे क्रुद्धः सर्वगात्रेषु राक्षसः ।
बबन्ध शरबन्धेन भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ॥
That Rakshasa (Indrajit), highly angered,
 
shot forth terrible serpent-arrows on Rama
and Lakshmana piercing them all over their
bodies. And he bound the brothers Rama
and Lakshmana with a net-work of arrows.
 
राघवौ पतितौ दृष्टा ररक्षुर्वानरर्षभाः ॥
 
Seeing both Raghavas fallen down, all
the chief monkeys guarded them (their
bodies).
 
वतो मुहूर्ताद् गरुडं वैनतेयं महाबलम् ।
वानरा ददृशुः सर्वे ज्वलन्तमिव पावकम् ॥