2023-02-19 12:14:28 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
302
If Rama (Kakutstha ) is really well, why
does he not burn this earth girt by the
ocean with his ire like the surging fire of
•dissolution ?
अथ वा शक्तिमन्तौ तौ सुराणामपि निग्रहे ।
ममैव तु न दुःखानाम् अस्ति मन्ये विपर्ययः ॥
But no ; they are quite capable of defeat-
ing even the celestials.
of my miseries has not arrived as yet.
कञ्चिन्न व्यथितो रामः कच्चिन्न परितप्यते ।
उत्तराणि च कार्याणि कुरुते पुरुषोत्तमः ॥
I think the end
Is not Rama agitated? Does he not
grieve? Does that foremost of men take
the further steps (calculated to rescue me)?
कच्चिन्न विगतस्नेहः विवासान्मयि राघवः ।
कच्चिन्मां व्यसनादस्मात् मोक्षयिष्यति वानर ॥
Has Raghava lost his affection for me,
because of my exile? O monkey, will he
rescue me from this distress?"
THE RAMAYANA
सीताया वचनं श्रुत्वा मारुतिर्भीमविक्रमः ।
शिरस्यञ्जलिमाधाय वाक्यमुत्तरमब्रवीत् ॥
Hearing the words of Sita, Maruti of
terrible prowess, placed his folded hands on
his head and spoke these words in reply:
If Rama (Kakutstha ) is really well, why
does he not burn this earth girt by the
ocean with his ire like the surging fire of
•dissolution ?
अथ वा शक्तिमन्तौ तौ सुराणामपि निग्रहे ।
ममैव तु न दुःखानाम् अस्ति मन्ये विपर्ययः ॥
But no ; they are quite capable of defeat-
ing even the celestials.
of my miseries has not arrived as yet.
कञ्चिन्न व्यथितो रामः कच्चिन्न परितप्यते ।
उत्तराणि च कार्याणि कुरुते पुरुषोत्तमः ॥
I think the end
Is not Rama agitated? Does he not
grieve? Does that foremost of men take
the further steps (calculated to rescue me)?
कच्चिन्न विगतस्नेहः विवासान्मयि राघवः ।
कच्चिन्मां व्यसनादस्मात् मोक्षयिष्यति वानर ॥
Has Raghava lost his affection for me,
because of my exile? O monkey, will he
rescue me from this distress?"
THE RAMAYANA
सीताया वचनं श्रुत्वा मारुतिर्भीमविक्रमः ।
शिरस्यञ्जलिमाधाय वाक्यमुत्तरमब्रवीत् ॥
Hearing the words of Sita, Maruti of
terrible prowess, placed his folded hands on
his head and spoke these words in reply: