This page has not been fully proofread.

288
 
THE RAMAYANA
 
निवर्तय मनो मत्तः स्वजने क्रियतां मनः ॥
"Turn back your desire from me.
Let it be fixed on your own people.
 
न मां प्राथयितुं युक्तं सुसिद्धिमिव पापकृत् ।
अकार्य न मया कार्यमेकपत्न्या विगर्हितम् ॥
It is not proper for you
to solicit me,
any more than for a sinner to seek final
emancipation. Devoted to one husband,
the forbidden deed may not be done by me.
 
नाहमौपयिकी भार्या परभार्या सती तव ॥
 
I am no fit wife to you being the
faithful wife of another.
 
साधु धर्ममवेक्षस्व साधु साधुव्रतं चर ।
यथा तव तथाऽन्येषां द्वारा रक्ष्या निशाचर ॥
Look to dharma carefully; follow carefully
the rule of the good; O Rakshasa, the
wives of others must be protected like
your own.
 
इह सन्तो न वा सन्ति सतो वा नानुवर्तसे ।
तथा हि विपरीता ते बुद्धिराचारवर्जिता ॥
Either there are no good people here, or
if there are, you don't follow them, seeing
that your bent of mind is perverse and
contrary to righteousness.