This page has not been fully proofread.

287
 
बड्डीनामुत्तमस्त्रीणाम् आहृतानामितस्ततः ।
सर्वासामेव भद्रं ते ममाग्रमहिषी भव ॥
 
SUNDARAKANDA
 
Good betide you; become my foremost
Queen among all these choice damsels who
have been brought from far and near.
 
ऋद्धिं ममानुपश्य त्वं श्रियं भद्रे यशश्च मे ।
किं करिष्यसि रामेण सुभगे चीरवाससा ॥
O good one, look at my prosperity,
 
fortune and fame. O fortunate one, what
will you do with Rama, clad in bark?
 
निक्षिप्तविजयो रामो गतश्रीनगोचरः ।
व्रती स्थण्डिलशायी च शङ्के जीवति वा न वा ॥
 
Rama is now devoid of victory and
deprived of fortune and is a wanderer in
the forest. He is practising austerities and
sleeps on the bare earth. I doubt whether
he lives or not. "
 
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सीता रौद्रस्य रक्षसः ।
तृणमन्तरतः कृत्वा प्रत्युवाच शुचिस्मिता ॥
 
Hearing these words of the terrible
Rakshasa, Sita threw a blade of grass
between, and smiling innocently, replied :