2023-02-19 12:14:26 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
284
THE RAMAYANA
कामभोगेः परित्यक्ता होना बन्धुजनेन च ।
धारयत्यात्मनो देहं तत्समागमलालसा ॥
Deprived of love and enjoyments, and
bereft of relations, she still keeps her
body, being desirous of re-union with him.
नैषा पश्यति राक्षस्यो नेमान् पुष्पफलद्रुमान् ।
एकस्थहृदया नूनं राममेवानुपश्यति ॥
She does not see the demonesses nor those
trees full of flowers and fruits. With her
mind concentrated on one and only object,
she sees Raina alone ( every where).
भर्ता नाम परं नार्या भूषणं भूषणादपि ।
एषा विरहिता तेन भूषणार्हा न शोभते ॥
To a lady, the husband is indeed the
highest ornament of all ornaments. Being
separated from him, she, however beautiful,
does not shine.
इमामासिव केशदितां शतपत्रनिभेक्षणाम् ।
सुखा दुःखितां दृष्ट्वा ममापि व्यथितं मनः ॥
Even my mind is distressed to see that
tresses, and eyes
Sita, having dark
like lotus petals, is
afflicted with grief,
though deserving of happiness.
THE RAMAYANA
कामभोगेः परित्यक्ता होना बन्धुजनेन च ।
धारयत्यात्मनो देहं तत्समागमलालसा ॥
Deprived of love and enjoyments, and
bereft of relations, she still keeps her
body, being desirous of re-union with him.
नैषा पश्यति राक्षस्यो नेमान् पुष्पफलद्रुमान् ।
एकस्थहृदया नूनं राममेवानुपश्यति ॥
She does not see the demonesses nor those
trees full of flowers and fruits. With her
mind concentrated on one and only object,
she sees Raina alone ( every where).
भर्ता नाम परं नार्या भूषणं भूषणादपि ।
एषा विरहिता तेन भूषणार्हा न शोभते ॥
To a lady, the husband is indeed the
highest ornament of all ornaments. Being
separated from him, she, however beautiful,
does not shine.
इमामासिव केशदितां शतपत्रनिभेक्षणाम् ।
सुखा दुःखितां दृष्ट्वा ममापि व्यथितं मनः ॥
Even my mind is distressed to see that
tresses, and eyes
Sita, having dark
like lotus petals, is
afflicted with grief,
though deserving of happiness.