This page has not been fully proofread.

BALAKANDA
 
11
 
वसिष्ठप्रमुखाः सर्वे ऊचुर्दशरथं वचः ।
सर्वथा प्राप्स्यसे पुत्रान् अभिप्रेतांश्च पार्थिव ॥
 
All of them with Vasishtha at their head
 
said to Dasaratha : O king, you shall
certainly beget the desired sons."
 
ततः प्रीतोऽभवद्राजा श्रुत्वा तु द्विजभाषितम् ।
अमात्यांश्चाब्रवीद्राजा हर्षेणेदं शुभाक्षरम् ।
 
गुरूणां वचनाच्छीघ्रं यज्ञभूमिर्विधीयताम् ॥
 
On hearing the speech of the twice-born
ones, the king became pleased. With real
joy he addressed to ministers the auspicious
words : " Let the
"Let the sacrificial ground be
prepared immediately according to the
orders of the priests."
 
तथेति च ततः सर्वे यथाशप्तमकुर्वत ।
ततो वसिष्ठप्रमुखा यज्ञकर्मारभंस्तदा ॥
 
Accordingly all performed their tasks
even as ordered. And then Vasishtha and
others began the sacrificial acts.
 
धूमगन्धं वपायास्तु जिघ्रति स्म नराधिपः ।
यथाकालं यथान्यायं निर्णुदन् पापमात्मनः ॥
 
The king inhaled, for the necessary time
and according to the Sastras, the odorous.