2023-02-19 12:14:20 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
KISHKINDHAKANDA
241
वालिनो मे भयार्तस्य सर्वलोकाभयङ्कर ।
ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि ॥
O refuge of all the world, to me also
who am afflicted with fear from Vali and
am without any support, you should
be gracious."
एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मशो धर्मवत्सलः ।
प्रत्युवाच स काकुत्स्थः सुग्रीवं प्रहसन्निव ॥
11
Being told thus, the effulgent Rama,
knower of dharma and devoted to dharma,
replied smilingly to Sugriva:
उपकारफलं मित्रमपकारोऽरिलक्षणम् ।
अद्यैव तं हनिष्यामि तव भार्यापहारिणम् ॥
"A friend must come to one's aid, as
an enemy is known by wrong-doing.
This very day I will kill him who has
carried away your wife.
आत्मानुमानात् पश्यामि मग्नं त्वां शोकसागरे ।
त्वामहं तारयिष्यामि कामं प्राप्स्यसि पुष्कलम् ॥
By analogy with myself, I see you
immersed in the ocean of distress. I
will get you out of it. You shall obtain
in abundance what you desire."
16
241
वालिनो मे भयार्तस्य सर्वलोकाभयङ्कर ।
ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि ॥
O refuge of all the world, to me also
who am afflicted with fear from Vali and
am without any support, you should
be gracious."
एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मशो धर्मवत्सलः ।
प्रत्युवाच स काकुत्स्थः सुग्रीवं प्रहसन्निव ॥
11
Being told thus, the effulgent Rama,
knower of dharma and devoted to dharma,
replied smilingly to Sugriva:
उपकारफलं मित्रमपकारोऽरिलक्षणम् ।
अद्यैव तं हनिष्यामि तव भार्यापहारिणम् ॥
"A friend must come to one's aid, as
an enemy is known by wrong-doing.
This very day I will kill him who has
carried away your wife.
आत्मानुमानात् पश्यामि मग्नं त्वां शोकसागरे ।
त्वामहं तारयिष्यामि कामं प्राप्स्यसि पुष्कलम् ॥
By analogy with myself, I see you
immersed in the ocean of distress. I
will get you out of it. You shall obtain
in abundance what you desire."
16