This page has not been fully proofread.

108
 
THE RAMAYANA
 
go in front of you, crushing the grass and
the thorns.
 
नय मां वीर विस्रब्धः पापं मयि न विद्यते ।
न ते दुःखं करिष्यामि निवसन्ती सह त्वया ॥
O hero, take me without misgiving;
demerit exists in me; living with
you, I shall never cause distress to you.
स्वर्गेऽपि च विना वासो भविता यदि राघव ।
त्वया मम नरव्याघ्र नाहं तमपि रोचये ॥
 
no
 
O Raghava, foremost of men, I should
not like living even in heaven, if without
you.
 
स एवं ब्रुवर्ती सीतां वाक्यमेतदुवाच ह ॥
 
To Sita who spoke thus, Rama said these
words :
 
सीते विच्यतामेषा वनवासकृता मतिः ।
बहुदोषं हि कान्तारं वनमित्यभिधीयते ॥
 
O Sita, let this thought of living in
the forest be given up. For a forest is
said to be impenetrable and full of many
dangers.
 
यथालब्धेन सन्तोषः कर्तव्यस्तेन मैथिलि ।
यताहारैर्वनचरैर्नित्यं दुःखमतो वनम् ॥