This page has not been fully proofread.

*94
 
THE RAMAYANA
 
O son of Sumitra, in my banishment and
in the withholding of the kingdom that had
been given, we must see only (the doing
of) Destiny.
 
कैकेय्याः प्रतिपत्तिर्हि कथं स्यान्मम पीडने ।
यदि भावो न दैवोऽयं कृतान्तविहितो भवेत् ॥
How could Kaikeyi's resolve to injure me
come about, if that desire had not been
caused by fate and of divine origin?
 
जानासि हि यथा सौम्य न मातृषु ममान्तरम् ।
भूतपूर्व विशेषो वा तस्या मयि सुतेऽपि वा ॥
 
Gentle boy, you know that no distinction
has ever been made by me among the
mothers ; nor has she (Kaikeyi) made
any distinction till now between me and
 
her son.
 
कच्चिदैवेन सौमित्रे योद्धुमुत्सहते पुमान् ।
यस्य न ग्रहणं किञ्चित् कर्मणोऽन्यत्र दृश्यते ॥
 
O son of Sumitra, can any man fight with
Destiny, whose grip is not to be seen except
through his deed?
 
सुखदुःखे भयक्रोधौ लाभालाभौ भवाभवौ ।
यच्च किञ्चित्तथा भूतं ननु देवस्य कर्म तत् ॥