This page has been fully proofread once and needs a second look.

20
 
अथ कथम्-
-
[^
84 ]अधिमत् कृते सुमुखि भाषितेन किम्

इत्युदारराघवे शाकल्यमल्लः । अत्र ( हरौ इत्यधिहरि -इतिवत्) मयि

इत्यर्थे ( अव्ययं विभक्तीति-२-१-६) अव्ययीभावसमासे शेषे लोप इतिसूत्रेण

(७-२-१०) दकारलोपे नाव्ययीभवादतोऽम्त्वपञ्चम्या इतिसूत्रेण (२-४-८३)

अमादेशे ( अमिपूर्व इति ( ६-१-१०७) इति पूर्वरूपे) अधिमम् इति स्यात् मध्ये-

युवं गच्छतु मैथिलीतिवत् । इति चेत् --अनात्राहुः -- प्रमाद एवायमिति बहवः ।

संज्ञापूर्वको विधिरनित्य इति न्यायेन शेषे लोप इति न दकारलोपः लोपसंज्ञापूर्वक-

त्वात् । तथा च अदन्तत्वाभावात् अमादेशो नेति वयं पर्यालोचयाम: [^85
 
1
 
]
 
अथ कथम् -
 
साहित्यकण्टकोद्धारः
 
==
 
--
(हठादाकृष्टानां कतिपयपदानां रचयिता
 

जन: स्पर्धालुश्चेदहह कविना वश्यवचसा ।)

[^
86 ]भवेदद्य श्वो वा नियतमधुना पापिनि कलौ

घटानां निर्मातुस्त्रिभुवनविधातुश्च कलहः ॥ इति ।
 

( भोजचरित्रे २४८)
 

 
[^
84]. So far I have not been able to verify and find out the exact reading.
 

MS A. reads : ayi matkrte.
 
ṛte.
MS. E reads simply : matkrte.
 
to
 
ṛte.
 
Others read clearly adhimat. The discussion in the context seems
to
imply adhimat to be the reading. krte, matkrte, yatkrte, tatkrte etc. are different

expressions. See Sabdakaustubha on 2.2.11, (p. 220, where some of these

are quoted and discussed.
 

 
adhimat and krte (locative absolute) are separate expressions. Adhimat

seems to be in the sense of "about me" or "to me" or "towards me". In the

absence of the context, I am unable to make out the full meaning intended.

What I am mentioning is only my guess. The line seems to mean

"(Something) having ( already) been done about me or to me, what is the

use of talking now ?" In verse III.31 (muniveşadambhayuji etc.) adhimat is

used by Säākalyamalla, and it seems to be in the same sense.
 

[^
85]. The author would, similarly, regard as correct the usages like

adhitvat (=tvayi), adhyasmat (=asmāsu), adhiyusmat (==yuşyuṣmāsu), adhiyvam

(=yuvayoh), adhyāvam (āvayoh). But I have not seen any of these usages.
 

[^
86]. Only MS. B has a discussion here on the use of drśām in the verse
a

ā
dāvañjanapuñja-etc., which is found in other MSS. later ( scee p. 44).

This MS. (B) has the discussion on tribhuvanavidhatuḥātuḥ, after discussing the
dys

dṛś
ām.