2023-04-17 06:03:07 by ramamurthys
This page has been fully proofread once and needs a second look.
साहित्यकण्टको द्धारः
भेजेऽभितः पातुकसिद्धसिन्धोरभूतपूर्वा
(माघे
अत्र अभित इत्यनेन योगे
सूत्रे) इत्यादिवार्तिकरीत्या द्वितीयाप्राप्तेरिति चेत्
(अभितः परितः समयानिकषा-हा-प्रति-योगेष्वपि
विकल्पसिद्धया) अत्र द्वितीया न भवतीति । एतेन
हा
४-८१) इत्युदारराघवे ( प्रयुञ्जानः ) शाकल्यमल्लो व्याख्यातः ।
vipsa
vīpsādvirvacana, the application of the dvit
and others. See P.M. : atra...v
The
sarves
sarveṣām ayam (or agham ?) amlānām uparyupari vartate and notes thus :
atra hyuparyuparityasya atisayo
atra hyuparyuparītyasya atiśayo'rtho; na s
(Ibid.)
[^68]. According to Mallinātha, rucam is the reading instead of śriyam.
[^69]. The word abhita
(i.e. "around" and "near"--literally "in front of"). Vallabha and Malli-
nātha take it in the sense of ubhayataḥ. Further, instead of having it as a
separate word, they explain it as a part of compound word (i.e. abhita
ubhayatahpātini
ubhayataḥpātinī etc.). Our author seems to take it in the sense of abhimukha,
and as an uncompounded word. This could govern dvit
(meaning "near the celestial river"). The expanded sentence would be :
pä
pātukasiddhasindho
sa harih
sa hariḥ bheje. Regarding abhitaḥ in the sense of abhimukha see Mallinātha on
Kirātārjun
Also see Nipātāvyayopasargav
is the usage quoted in this context. It is not clear whether the meaning of
abhimukha was noted by some commentators on the Māgha (III.3). Hara-
datta notes on II.3.2 :
[^70]. The Nyāsakāra notes here thus :
apis
apiśabdo vikalpārthah. api d
hā mātar ityādi siddhyanti (2.3.2)
In the Hanumannā
It is not clear from where the Ny
H.N.IV.14, V.8 & 9. Kaiya
ha
hā kanye ity
bhavati (II.3.2)
Our author seems to follow the Ny
[^71]. See also the previous Note and similar usages quoted therein. See
also Udārarā.I.68; I.100; & IV.66.