2023-04-12 12:30:51 by ramamurthys
This page has been fully proofread once and needs a second look.
"
अथ कथम्
(अनेकार्थसंग्रहे – १-१५ )
अथ कथम्
कटो ना श्रोणिफलकं कटिः श्रोणिः ककुद्मती-इत्यमरः ।
वृ
दृप्तः ककुद्
ककुद्मान् इत्यत्न प्रत्यये भाषायां नित्यम् इत्यनेन (८-४-४५ इत्य
ककुमान् इत्यत्न प्रत्यये भाषायां नित्यम् इत्यनेन
वार्तिकेन) नित्यमनुनासिकप्राप्तेरितिचेत् । अ
मतो
दकारान्तत्वेन पाठात् सर्वापेक्षया [^42]गणपाठस्य बलीयस्त्वादिति ।
one.
here cannot be an authentic and correct one. To support the point
here cannot be an authentic and correct
Bh
other Taddhita suffixes such as a
apatya and of samūha. See Amara :
al
atmajas tanayas sūnur apatya
suffixes are not included.
[^40]. In his Anekārthasa
vah
vaḥ paścimadig
From the words aupamye punar avyayam it appears that Hemacandra means
that va (with short a) as a particle of similitude is indeclinable, whereas in
the sense of Varu
is adopted by him to bring out the contrast between an avyaya in one sense
and an anavyaya in another. He says later :
a syād abhāve svalpārthe vi
The line of Hemacandra (
vam
vaṃ pracetasi j
This Medin
[^41]. Bha
Mallin
ete.
1
etc.
[^42]. In the light of Bha
previous Note), the statement of our ga
mean ga
says 1
anyádrš
says :
anyādṛśe prayoge pr
(Paribhā
(Contrary to the ordinary rules of grammar, when a specific form is
noted (by P
noted has a greater force and thus the ordinary rules are superseded). Under
Nareadi
Sarvādīni sarvanāmāni (1.1.27) Patañjali says :
b