2023-04-10 05:19:36 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
साहित्यकण्टकोद्धारः
श्रीवैद्यशास्त्रकथने विजिताश्विनेयौ
15
कोनेरिविट्ठलबुधौ6 प्रणमामि नित्यम् ॥
नित्यं" वैद्यकशास्त्रमर्मविविधव्याख्यानदीक्षागुरुः
17 a श्रीवत्सान्वयभूषणो यदभवत् तातस्तु नारायण ।
माता यस्य पतिव्रताभिधमहाधर्माधिपत्यं"
17b गता
सोऽहं व्याकरणागमस्य सरसं सारं लिखाम्यद्भुतम् ॥
ग्रन्थशिक्षाशतं 8 वीक्ष्य ग्रन्थिकानुपसेव्य च ।
साहित्यकण्टकोद्धारं नाम ग्रन्थं करोम्यहम् 188
15. Only MS. F reads mathane. Others read kathane.
This expression means that the two persons mentioned in the next line
were famous for their proficiency in the Ayurveda, in which they surpassed,
as people thought, even the Aśvinidevas, the two physicians of the gods.
Vaidyasastra-kathane seems to be in the sense of "in the matter of expounding
the science of medicine".
yo nityam bhuvi vaidyaśāstravividhavyākhyānadikṣāguruḥ.
MSS. C, D, and F read what is given in the text.
१०
16. See the Introduction for the derivation and the significance of the
names Koneri-Vitthalabudhau.
17. MSS. A & E read the first line as :
3
17-b. MSS. A & E read: -dharmadhipatyam gatā.
17-a. Bhüşana is like südana in Madhusudana. See Note 224. In his
H.C.S.L. M. Krishnamachariar notes Madh usudana to be the name of the
author of the S.K.U. He does not supply the basis or the source for this
information. In the Introductory verses or in the colophon the name of the
author is not found. See the Introduction.
18. MS. E reads: granthaśikṣāpadam vīksya.
MS. A reads: granthaśikṣāpatum viksya.
MSS. C, D, & F read what is given in the text.
In MSS. B & G the portion is missing. See Note 2.
MSS. C & F read: -dharmavadhitvam gată.
Only MS. D reads: -dharmavati samgata. On the basis of the reading in
the MS. D (i.e. R. 5068) the volume 6 of the Triennial Catalogue of Sanskrit
MSS in the Oriental (MSS.) Library, Madras, contains a note mentioning,
Dharmavati as the name of the mother of the author of the S.K.U. The long
a in Dharmavati can probably be explained as in, and on the analogy of,
Padmavati, though I have not seen that expression elsewhere. It is difficult
to analyse the compound form here, and also to explain the significance of
samgata. Though none of the readings in this context indicates any poetic
skill on the part of the author, I prefer dharmadhipatyam to the others. I
doubt whether we can explain any grades with reference to pativratadharma,
and call one as the avadhi thereof. Adhipati may be in the sense of "protector"
(of the pativratadharma). I am unable to accept Dharmavati as the name of
the mother of our author. See the Introduction.
श्रीवैद्यशास्त्रकथने विजिताश्विनेयौ
15
कोनेरिविट्ठलबुधौ6 प्रणमामि नित्यम् ॥
नित्यं" वैद्यकशास्त्रमर्मविविधव्याख्यानदीक्षागुरुः
17 a श्रीवत्सान्वयभूषणो यदभवत् तातस्तु नारायण ।
माता यस्य पतिव्रताभिधमहाधर्माधिपत्यं"
17b गता
सोऽहं व्याकरणागमस्य सरसं सारं लिखाम्यद्भुतम् ॥
ग्रन्थशिक्षाशतं 8 वीक्ष्य ग्रन्थिकानुपसेव्य च ।
साहित्यकण्टकोद्धारं नाम ग्रन्थं करोम्यहम् 188
15. Only MS. F reads mathane. Others read kathane.
This expression means that the two persons mentioned in the next line
were famous for their proficiency in the Ayurveda, in which they surpassed,
as people thought, even the Aśvinidevas, the two physicians of the gods.
Vaidyasastra-kathane seems to be in the sense of "in the matter of expounding
the science of medicine".
yo nityam bhuvi vaidyaśāstravividhavyākhyānadikṣāguruḥ.
MSS. C, D, and F read what is given in the text.
१०
16. See the Introduction for the derivation and the significance of the
names Koneri-Vitthalabudhau.
17. MSS. A & E read the first line as :
3
17-b. MSS. A & E read: -dharmadhipatyam gatā.
17-a. Bhüşana is like südana in Madhusudana. See Note 224. In his
H.C.S.L. M. Krishnamachariar notes Madh usudana to be the name of the
author of the S.K.U. He does not supply the basis or the source for this
information. In the Introductory verses or in the colophon the name of the
author is not found. See the Introduction.
18. MS. E reads: granthaśikṣāpadam vīksya.
MS. A reads: granthaśikṣāpatum viksya.
MSS. C, D, & F read what is given in the text.
In MSS. B & G the portion is missing. See Note 2.
MSS. C & F read: -dharmavadhitvam gată.
Only MS. D reads: -dharmavati samgata. On the basis of the reading in
the MS. D (i.e. R. 5068) the volume 6 of the Triennial Catalogue of Sanskrit
MSS in the Oriental (MSS.) Library, Madras, contains a note mentioning,
Dharmavati as the name of the mother of the author of the S.K.U. The long
a in Dharmavati can probably be explained as in, and on the analogy of,
Padmavati, though I have not seen that expression elsewhere. It is difficult
to analyse the compound form here, and also to explain the significance of
samgata. Though none of the readings in this context indicates any poetic
skill on the part of the author, I prefer dharmadhipatyam to the others. I
doubt whether we can explain any grades with reference to pativratadharma,
and call one as the avadhi thereof. Adhipati may be in the sense of "protector"
(of the pativratadharma). I am unable to accept Dharmavati as the name of
the mother of our author. See the Introduction.