This page has not been fully proofread.

INTRODUCTION
 
29
 
c त्वयि.
 
1134 परभां 1130 t विनिहत्य. 117" c.v. विकसितजातीपुष्पसुगंधि: 120°t तस्मात्.
1224 अभेदः. 1234 c उपरि.
123« c उपरि. 123 II1 'खेदखिन्न, II: खेढ़ खिन्न. 12640 श.
c
131º t fagari a, m.v. as in text. 133 134 me [as in J₁,
H √
not B₁]. 137, and "raga. 141ª , c.v. as in text. 113 c.v.,
and c.v. सन्नश्लथांग: 143" -भिन्नाच्छधारां, and om. न. 14441 -चांद्रदिग्ध. 148 H
1.9.30 निःफला. 148° C.V. परगृहस्थाशंकया. 1600 t.v. माहात्म्यं. 1602 1Iic. 3
इह ( for अह ).
 
Only one more MS of this version is known, though hitherto uniden-
tified: this is the comparatively late and damaged fragment of N text and
commentary, Limbdi 1571.
 
Version I. An old short version represented by a single MS I
-BVB 3; size 10" x 4-1/4", fol. 19, 1. 9 in text [center], 18-20 of com.;
let. text about 70, com 90. Order N-V-S, dated A. D. 1663. The commentary
is old Sanskritized Rajasthani. The numbers show steady gaps, apparently
because the scribe or commentator attempted to put the numbers familiar
to him from some more inflated text. No insertions, however, have been
made or indicated, nor are any lacunae to be noticed. Niti runs to 107
stanzas, bringing the total to 300, the other two centurios being short.
the commentary.
vidyā nādhigata [175*] is found only by traces in
The text is conservative in its readings, agreeing occasionally with Est.
Colophon:
 
t. इति श्रीमर्तृहर विचिते शृंगारशतके सूत्रं संपूर्ण लिखितं गणि वृद्धिकुशलेन.. इति श्रीभर्तृहरे
शृंगारशतकस्यावचूरिः संपूर्ण लिखितं संवत् १७१२० वर्ष माह मुदि १३ दिने श्रीवरकाणाय पार्श्वनाथ प्रसादात्
संपूर्णा जाता पंडिनश्री ५ श्रीलक्ष्मीकुशलगणि शिष्य गण गजेंद्रगणि ५ कुशलशिष्य गंभु (?) शिष्यपाद
पद्म भ्रमरायमानग० वृद्धिकृत्वा लिखितं नामूलय मे । शुभं भूयात् छ ॥ श्री । कल्याणमस्तु । श्री । मंगळमालिका ।
 
eft 1.
 
Version J. This is unique in being the only N version in a southern
script, Kanarese with one copy in Telugu. The old Kanarese commentary,
though anonymous, deserves publication. The shortest extant among N
versions, this is still not well-determined, and is heavily contaminated
with S readings.
 
J₁=a very old but reasonably well-preserved Kanarese palm-leaf
MS obtained from a Lingayat matha near Belgaum by courtesy of Mr.
M. P. Wali [chairman of the District Local Board, Belgaum,] and Dr.
A. P. Karmarkar. Size 8" x 1-7/8", fol, 120, 1. 9-10, let. about 35. Sanskrit
Order S-N-V. Fol. 49
text continuous with the Kannada translation.
broken in two, but complete; right-hand half of fol. 71 broken off and
lost. Gaps left by the copyist again indicate a much older exemplar.
The orthography is ofton corrupt, by reason of Kanarese pronunciation.
No date, place, or person mentioned in the colophon: deftvari tiga
शुभमस्तु ।
 
J2 a composite codex: Niti = DC 12090, palm-leaf Kanarese text
and commentary; text only copied at Tirupati, where the Madras Govt.
collection was lodged during the war. Begins with daurmantryān [23]
as N 1. V + Ś= Mysore 1768, palm-leaf Kanareso with the same Kannada
translation as J₁. Original order S-N-V, but the Niti folios are missing.
Qolophon: इति श्रीभर्तृहरियोगद्रविरचिते भर्तृहरिशतकत्रयं समाशं ।