2023-04-21 19:46:06 by vshylaja
This page has been fully proofread once and needs a second look.
न संविशामि नाश्नामि सदा कर्मकरेष्वपि ।
क्षेत्राद्वनाद्वा ग्रामाद्वा भर्तारं गृहमागतम् ।
अभ्युत्थायाभिनन्दामि आसनेनोदकेन च ॥
प्रमृष्टभाण्डा मिष्टान्ना काले भोजनदायिनी ।
संयता गुप्तधान्या च सुसंमृष्ट
अतिरस्कृतसंभाषा दुःस्त्रियो नानुसेवती ।
अनुकूलवती नित्यं भ्रमाम्यनलसा सदा ॥
अनर्म चापि हसितं द्वारि स्थानमभीक्ष्णशः ।
अवस्करे चिरं स्थानं निष्कुटेषु च वर्जये ॥
अतिहासातिरो
निरताऽहं सदा सत्ये भर्तॄणामुपसेवने ॥
सर्वथा भर्तृरहितं न ममेष्टं कथञ्चन ।
இருந்தபோதிலும், பர்த்தா சாப்பிடாவிடில் சாப்பிடமாட்டேன்.
ஸ்நானம் செய்யாவிடில் ஸ்நானம் செய்யேன். தூங்காவிடில்
தூங்கமாட்டேன். வயலிலிருந்தோ,காட்டி
லிருந்தோ வீட்டுக்கு வந்த பர்த்தாவை, எழுந்திருந்து ஆஸனம்,
தீர்த்தம் இவைகளைக் கொடுத்து, உபசரிப்பேன். காலத்தில்
பாத்ரங்களைக் கழுவி, காலத்தில் ருசியுள்ள அன்னத்தை
நியமத்தையுடையவளாயும், தான்யங்களை ரக்ஷிப்பவ
வீட்டைப் பரிசுத்தமாய் வைத்துக்கொள்பவளாயும்,
அவர்கள் ஸம்பாஷணத்தைத் திரஸ்காரம் செய்யா
கெட்ட ஸ்த்ரீகளைப் பின் தொடராதவளாயும், எப்போதும்
அனுகூலையாயும், சோம்பலற்றவளாயும் இருப்பேன்.
விளையாட்
அடிக்கடி
நிற்பதும்
கொள்வதுமில்லை. கோபத்திற்கு இடம் கொடுப்பதுமில்லை.
எப்போதும் ஸத்யத்திலும், பர்த்தாக்களை ஸேவிப்பதிலும்
ஆசைப்படுவேன். பர்த்தா இல்லாத இடம் எனக்கு இஷ்டமில்லை.