This page has been fully proofread once and needs a second look.

47
 
The son of Jamadagni, with his valor

overpowered by the superior effulgence

(of Rama), became stunned and spoke

slowly in halting tones to the lotus-petal-

eyed Rama :
 
BALAKANDA
 

 
अक्षयं मधुहन्तारं जानामि त्वां सुरोत्तमम् ।

धनुषोऽस्य परामर्शात् स्वस्ति तेऽस्तु परन्तप ॥
 
66
 

From the way in which thou hast

handled this bow, I know thee to be the

Foremost of Celestials, the Indestructible,

and the Slayer of the demon Madhu. Hail

to thee ! O vanquisher of foes !
 

 
न चेयं मम काकुत्स्थ वीव्रीडा भवितुमर्हति ।

त्वया त्रैलोक्यनाथेन यदहं विमुखीकृतः ॥
 

Nor is this, O Kakutstha ! a shame to

me, that, by thee, Lord of the three

worlds, I should be humbled.
 

 
शरमप्रतिमं राम मोक्तुमर्हसि सुत्व्रत ।

शरमोक्षे गमिष्यामि महेन्द्रं पर्वतोत्तमम् ॥
 

O Rama ! of noble vows, it behoveth

thee to release this peerless arrow. On

its release, I shall proceed to Mahendra

the best of mountains."