This page has not been fully proofread.

47
 
The son of Jamadagni, with his valor
overpowered by the superior effulgence
(of Rama), became stunned and spoke
slowly in halting tones to the lotus-petal-
eyed Rama :
 
BALAKANDA
 
अक्षयं मधुहन्तारं जानामि त्वां सुरोत्तमम् ।
धनुषोऽस्य परामर्शात् स्वस्ति तेऽस्तु परन्तप ॥
 
66
 
From the way in which thou hast
handled this bow, I know thee to be the
Foremost of Celestials, the Indestructible,
and the Slayer of the demon Madhu. Hail
to thee ! O vanquisher of foes !
 
न चेयं मम काकुत्स्थ वीडा भवितुमर्हति ।
त्वया त्रैलोक्यनाथेन यदहं विमुखीकृतः ॥
 
Nor is this, O Kakutstha ! a shame to
me, that, by thee, Lord of the three
worlds, I should be humbled.
 
शरमप्रतिमं राम मोक्तुमर्हसि सुत्रत ।
शरमोक्षे गमिष्यामि महेन्द्र पर्वतोत्तमम् ॥
 
O Rama ! of noble vows, it behoveth
thee to release this peerless arrow. On
its release, I shall proceed to Mahendra
the best of mountains."