This page has been fully proofread once and needs a second look.

400
 
By the conduct of low women, you

suspect the whole sex. Leave this sus-

picion if you have proved me.
 
THE RAMAYANA
 

 
यद्यहं गात्रसंस्पर्शं गाताऽस्मि विवशा प्रभो ।

कामकारो न मे तत्र दैवं तत्रापराध्यति ॥
 

My lord, if I have been brought into

contact with another's body, I was power-

less; it was not of my volition; fate is

to be blamed in the matter.
 

 
मदधीनं तु यत्तन्मे हृदयं त्वयि वर्तते ।

पराधीनेषु गात्रेषु किं करिष्याम्यनीश्वरा ॥
 

That which is entirely in my control,

my heart, has always been fixed on you.

But with regard to my body which has

been beyond my control, what could I do,

powerless as I was?
 

 
सहसंवृद्धभावाच्च संसर्गेण च मानद ।
 

यद्यहं ते न विज्ञाता हता तेनास्मि शाश्वतम् ॥
 

O fountain of honour, if, because of

our having lived together long and of our

intimacy, I am not already well-known

to you alas, I am ruined for ever.