This page has not been fully proofread.

400
 
By the conduct of low women, you
suspect the whole sex. Leave this sus-
picion if you have proved me.
 
THE RAMAYANA
 
यद्यहं गात्रसंस्पर्श गाताऽस्मि विवशा प्रभो ।
कामकारो न मे तत्र दैवं तत्रापराध्यति ॥
 
My lord, if I have been brought into
contact with another's body, I was power-
less; it was not of my volition; fate is
to be blamed in the matter.
 
मदधीनं तु यत्तन्मे हृदयं त्वयि वर्तते ।
पराधीनेषु गात्रेषु किं करिष्याम्यनीश्वरा ॥
 
That which is entirely in my control,
my heart, has always been fixed on you.
But with regard to my body which has
been beyond my control, what could I do,
powerless as I was?
 
सहसंवृद्धभावाच्च संसर्गेण च मानद ।
 
यद्यहं ते न विज्ञाता हता तेनास्मि शाश्वतम् ॥
 
O fountain of honour, if, because of
our having lived together long and of our
intimacy, I am not already well-known
to you alas, I am ruined for ever.