2023-08-14 13:54:52 by jayusudindra
This page has been fully proofread once and needs a second look.
Taking the ornament of her husband's
hand and looking at it, Janaki became
delighted as if she had actually got her
husband.
ततः सा ह्रीमती बाला भर्तृसन्देशहर्षिता ।
परितुष्टा प्रियं कृत्वा प्रशशंस महाकपिम् ॥
Then that modest young lady, delight-
ed at the message from her husband,
welcomed the great monkey Hanuman
with affection and praised him:
विक्रान्तस्त्वं समर्थस्त्वं प्राज्ञस्त्वं वानरोत्तम ।
येनेदं राक्षसपदं त्वयैकेन प्रघर्षितम् ॥
"O best of monkeys, you are valorous,
clever and wise in that single-handed
you have attacked this abode of the
Rakshasas.
दिष्ट्या स कुशली रामो धर्मात्मा सत्यसङ्गरः ।
लक्ष्मणश्च महातेजाः सुमित्रानन्दवर्धनः ॥
By my good luck, is the righteous-
minded and truthful Rama in good health
and Lakshmana of great effulgence and
the promoter of the joy of Sumitra ?
कुशली यदि काकुत्स्थः किं नु सागरमेखलाम् ।
महीं दहति कोपेन युगान्ताग्निरिवोत्थितः ॥
hand and looking at it, Janaki became
delighted as if she had actually got her
husband.
ततः सा ह्रीमती बाला भर्तृसन्देशहर्षिता ।
परितुष्टा प्रियं कृत्वा प्रशशंस महाकपिम् ॥
Then that modest young lady, delight-
ed at the message from her husband,
welcomed the great monkey Hanuman
with affection and praised him:
विक्रान्तस्त्वं समर्थस्त्वं प्राज्ञस्त्वं वानरोत्तम ।
येनेदं राक्षसपदं त्वयैकेन प्रघर्षितम् ॥
"O best of monkeys, you are valorous,
clever and wise in that single-handed
you have attacked this abode of the
Rakshasas.
दिष्ट्या स कुशली रामो धर्मात्मा सत्यसङ्गरः ।
लक्ष्मणश्च महातेजाः सुमित्रानन्दवर्धनः ॥
By my good luck, is the righteous-
minded and truthful Rama in good health
and Lakshmana of great effulgence and
the promoter of the joy of Sumitra ?
कुशली यदि काकुत्स्थः किं नु सागरमेखलाम् ।
महीं दहति कोपेन युगान्ताग्निरिवोत्थितः ॥