This page has been fully proofread once and needs a second look.

288
 
THE RAMAYANA
 
निवर्तय मनोः मत्तः स्वजने क्रियतां मनः ॥
 
65
 

' Turn back your desire from me. Let
 

it be fixed on your own people.
 

 
न मां प्रार्थयितुं युक्तं सुसिद्धिमिव पापकृत् ।

अकार्यं न मया कार्यमेकपत्न्या विगर्हितम् ॥
 

It is not proper for you to solicit me,

any more than for a sinner to seek final

emancipation. Devoted to one husband,

the forbidden deed may not be done by
 

me.
 

 
नाह मौपयिकी भार्या परभार्या सती तव ॥
 

I am no fit wife to you being the faith-

ful wife of another.
 

 
साधु धर्ममवेक्षस्व साधु साधुत्र्व्रतं चर ।
 

यथा तव तथाऽन्येषां दारा रक्ष्या निशाचर ॥
 

Look to dharma carefully; follow care-

fully the rule of the good; O Rakshasa,

the wives of the others must be protected

like your own.
 

 
इह सन्तो न वा सन्ति सतो वा नानुवर्तसे ।

तथा हि विपरीता ते बुद्धिराचारवर्जिता ॥
 

Either there are no good people here,

or if there are, you don't follow them,

seeing that your bent of mind is perverse

and contrary to righteousness.