This page has not been fully proofread.

288
 
THE RAMAYANA
 
निवर्तय मनोः मत्तः स्वजने क्रियतां मनः ॥
 
65
 
' Turn back your desire from me. Let
 
it be fixed on your own people.
 
न मां प्रार्थयितुं युक्तं सुसिद्धिमिव पापकृत् ।
अकार्य न मया कार्यमेकपत्न्या विगर्हितम् ॥
 
It is not proper for you to solicit me,
any more than for a sinner to seek final
emancipation. Devoted to one husband,
the forbidden deed may not be done by
 
me.
 
नाह मौपयिकी भार्या परभार्या सती तव ॥
 
I am no fit wife to you being the faith-
ful wife of another.
 
साधु धर्ममवेक्षस्व साधु साधुत्र्तं चर ।
 
यथा तव तथाऽन्येषां दारा रक्ष्या निशाचर ॥
 
Look to dharma carefully; follow care-
fully the rule of the good; O Rakshasa,
the wives of the others must be protected
like your own.
 
इह सन्तो न वा सन्ति सतो वा नानुवर्तसे ।
तथा हि विपरीता ते बुद्धिराचारवर्जिता ॥
 
Either there are no good people here,
or if there are, you don't follow them,
seeing that your bent of mind is perverse
and contrary to righteousness.