This page has been fully proofread once and needs a second look.

SUNDARAKANDA
 
बह्वी
<flag></flag>न मुत्तमस्त्रीणाम् आहृताना मितस्ततः ।

सर्वासामेव भद्रं ते ममाग्रमहिषी भव ॥
 

Good betide you; become my foremost

Queen among all these choice damsels who

have been brought from far and near.
 

 
ऋद्धि ममानुपश्य त्वं श्रियं भद्रे यशश्च मे ।

किं करिष्यसि रामेण सुभगे चीरवाससा ॥
 
287
 

O good one, look at my prosperity,

fortune and fame. O fortunate one, what

will you do with Rama, clad in bark ?
 

 
निक्षिप्तविजयो रामो गतश्रीर्वनगोचरः ।
 

व्रती स्थण्डिलशायी च शङ्के जीवति वा न वा ॥
 

Rama is now devoid of victory and

deprived of fortune and is a wanderer in

the forest. He is practising austerities and

sleeps on the bare earth. I doubt whether

he lives or not."
 

 
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सीता रौद्रस्य रक्षसः ।

तृणमन्तरतः कृत्वा प्रत्युवाच शुचिस्मिता ॥
 

Hearing these words of the terrible

Rakshasa, Sita threw a blade of grass

between, and smiling innocently, replied :