This page has been fully proofread once and needs a second look.

284
 
THE RAMAYANA
 
कामभोगैः परित्यक्ता हीना बन्धुजनेन च ।

धारयत्यात्मनो देहं तत्समागमला लस। ।
 
सा ॥
Deprived of love and enjoyments, and

bereft of relations, she still keeps her body,

being desirous of re-union with him.
 

 
नैषा पश्यति राक्षस्यो नेमान् पुष्पफलद्रुमान् ।

एकस्थ हृदया नूनं राममेवानुपश्यति ॥
 

She does not see the demonesses nor

those trees full of flowers and fruits.

With her mind concentrated on one and

only object, she sees Rama alone (every-

where).
 

 
भर्ता नाम परं नार्या भूषणं भूषणादपि ।

एषा विरहिता तेन भूषणार्हा न शोभते ॥
 

To a lady, the husband is indeed the

highest ornament of all ornaments. Being

separated from him, she, however beautiful,

does not shine.
 

 
इमामसितकेशान्तां शतपत्रनिभेक्षणाम् ।

सुखार्हा दुःखितां दृष्ट्वा ममापि व्यथितं मनः ॥

 

Even my mind is distressed to see that

Sita, having dark tresses, and eyes like

lotus petals, is afflicted with grief, though

deserving of happiness.