This page has been fully proofread once and needs a second look.

KISHKINDHAKANDA
 
इत्युक्तः करुणं वाक्यं वानरैस्त्यक्तजीवितैः ।

सबाप्पो वानरान् गृध्रः प्रत्युवाच महास्वनः ॥
 

Being thus told in piteous words by the

monkeys who were already as good as dead,

a vulture replied to the monkeys in a deep

tone, with tears in his eyes :
 

 
निर्दग्धपक्षो गृध्रोऽहं हीनवीर्यः प्लवङ्गमाः ।

वाङ्मात्रेण तु रामस्य करिष्ये साह्यमुत्तमम् ॥
 
267
 

"O monkeys, I am a vulture whose

wings have been burnt away and whose

strength is lost. But, through my words at

least, I shall do Rama the best service.
 

 
तरुणी रूपसंपन्ना सर्वाभरणभूषिता ।
हि

ह्रि
यमाणा मया दृष्टा रावणेन दुरात्मना ॥
 

A young damsel, full of beauty and be-

decked with all ornaments, was seen by me

when carried away by the wicked Ravana.
 

 
क्रोशन्ती रामरामेति लक्ष्मणेति च भामिनी ।

तां तु सीतामहं मन्ये रामस्य परिकीर्तनात् ॥
 

That excellent lady was crying : 'Rama,

Rama and Lakshmana.' Because of her re-

peating the word Rama, I conclude she

must be Sita.