2023-02-21 17:40:46 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
KISHKINDHAKANDA
वालिनो मे भयातस्य सर्वलोकाभयङ्कर ।
ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि ॥
O refuge of all the world, to me also
who am afflicted with fear from Vali and
am without any support, you should be
gracious."
एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मंवत्सलः ।
प्रत्युवाच स काकुत्स्थ: सुग्रीवं प्रहसन्निव ॥
241
Being told thus, the effulgent Rama,
knower of dharma and devoted to dharma,
replied smilingly to Sugriva :
उपकारफलं मित्रमपकारोऽरिलक्षणम् ।
अद्यैव तं हनिष्यामि तव भार्यापहारिणम् ॥
"A friend must come to one's aid, as an
enemy is known by wrong-doing. This
very day I will kill him who has carried
away your wife.
आत्मानुमानात् पश्यामि मन त्वां शोकसागरे ।
त्वामहं तारयिष्यामि कामं प्राप्स्यसि पुष्कलम् ॥
By analogy with myself, I see you im-
mersed in the ocean of distress.
you out of it.
I will get
dance what you desire."
16
You shall obtain in abun-
वालिनो मे भयातस्य सर्वलोकाभयङ्कर ।
ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि ॥
O refuge of all the world, to me also
who am afflicted with fear from Vali and
am without any support, you should be
gracious."
एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मंवत्सलः ।
प्रत्युवाच स काकुत्स्थ: सुग्रीवं प्रहसन्निव ॥
241
Being told thus, the effulgent Rama,
knower of dharma and devoted to dharma,
replied smilingly to Sugriva :
उपकारफलं मित्रमपकारोऽरिलक्षणम् ।
अद्यैव तं हनिष्यामि तव भार्यापहारिणम् ॥
"A friend must come to one's aid, as an
enemy is known by wrong-doing. This
very day I will kill him who has carried
away your wife.
आत्मानुमानात् पश्यामि मन त्वां शोकसागरे ।
त्वामहं तारयिष्यामि कामं प्राप्स्यसि पुष्कलम् ॥
By analogy with myself, I see you im-
mersed in the ocean of distress.
you out of it.
I will get
dance what you desire."
16
You shall obtain in abun-