This page has been fully proofread once and needs a second look.

223
 
Saying thus and placing the lord of

birds on the blazing pile, the righteous-

minded Rama cremated him with grief as

(he would) his own relation.
 
ARANYAKANDA
 

 
ततो गोदावरीं गत्वा नदीं नरवरात्मजौ ।

स्नात्वा तौ गृध्रराजाय उदकं चक्रतुस्तदा ॥
 

Then, proceeding to the river Godavari,

the two princes bathed and offered water-

libations there to the lord of the vultures.
 

 
तयोरन्वेषतोरेवं सर्वं तद्वनमोजसा ।

संजज्ञे विपुलः शब्दः प्रभञ्जन्निव तद्वनम् ॥
 

As they were thus searching the forest

with all their ability, a terrible sound

arose, as if bursting the forest.
 

 
अथ तौ समभिकम्य कोशमात्रे ददर्शतुः ।

महान्तं दारुणं भीमं कबन्धेधं भुजसंवृतम् ॥
 

Then going forward, they saw, at a dis-

tance of just one krosa a Kabandha

(headless person) huge, terrible, fearful and

of outstretched arms.
 

 
स महाबाहुरत्यर्थं प्रसार्य विपुलौ भुजौ ।

विदार्यास्यं तदा रौद्रस्तौ भक्षयितुमारभत् ॥