This page has been fully proofread once and needs a second look.

221
 
" O Rama of long life, that Lady whom

you are searching for in this great forest

as for a medicinal plant, and my life-both

have been carried away by Ravana.
 
ARANYAKANDA
 

 
परिश्रान्तस्य मे तात पक्षौ छित्त्वा च राक्षसः।

सीतामादाय वैदेहीं प्रयातो दक्षिणां दिशम् ॥
 

O darling, the Rakshasa, cutting off my

wings when I became exhausted and car-

rying Sita, the daughter of the king of

Videhas, went off in the southern direction.

 
उपरुध्यन्ति मे प्राणा दृष्टिर्भ्रमति राघव ।

पश्यामि वृक्षान् सौवर्णानुशीरकृतमूर्धजान् ॥
 

O Raghava, my life is in mortal agony,

my eye-sight is unsteady. I see before me

golden trees crowned with usıra hairs.
 

 
येन यातो मुहूर्तेन सीतामादाय रावणः ।

विप्रनष्टं धनं क्षिप्रं तत् स्वामी प्रतिपद्यते ॥
 

That time when Ravana went away,

taking Sita with him-that is the time when

the owner of the lost property regains it

soon.
 

 
विन्दो नाम सुहूर्तोऽयं स च काकुत्स्थ नाबुधत् ॥
 

That time is called by the name Vinda
.
O Kakutstha, he (Ravana) did not know it.