This page has not been fully proofread.

221
 
" O Rama of long life, that Lady whom
you are searching for in this great forest
as for a medicinal plant, and my life-both
have been carried away by Ravana.
 
ARANYAKANDA
 
परिश्रान्तस्य मे तात पक्षौ छित्त्वा च राक्षसः।
सीतामादाय वैदेहीं प्रयातो दक्षिणां दिशम् ॥
 
O darling, the Rakshasa, cutting off my
wings when I became exhausted and car-
rying Sita, the daughter of the king of
Videhas, went off in the southern direction.
उपरुध्यन्ति मे प्राणा दृष्टिभ्रमति राघव ।
पश्यामि वृक्षान् सौवर्णानुशीरकृतमूर्धजान् ॥
 
O Raghava, my life is in mortal agony,
my eye-sight is unsteady. I see before me
golden trees crowned with usıra hairs.
 
येन यातो मुहूर्तेन सीतामादाय रावणः ।
विप्रनष्टं धनं क्षिप्रं तत् स्वामी प्रतिपद्यते ॥
 
That time when Ravana went away,
taking Sita with him-that is the time when
the owner of the lost property regains it
soon.
 
विन्दो नाम सुहूर्तोऽयं स च काकुत्स्थ नाबुधत् ॥
 
That time is called by the name Vinda
O Kakutstha, he (Ravana) did not know it.