2023-08-13 11:14:55 by jayusudindra
This page has been fully proofread once and needs a second look.
इमामवस्थां नीताऽहं यथाऽनाथाऽसती तथा ॥
It is on account of that damsel that I
have been brought to this state by those
two together as if I were a wanton
without a protector.
तस्याश्चानृजुवृत्तायास्तयोश्च हतयोरहम् ।
सफेनं पातुमिच्छामि रुधिरं रणमूर्धनि ।
193
I desire to drink the foaming blood of
that bad woman and of those two men
that bad woman and of those two men
killed on the field of battle."
अवष्टब्धधनुं रामं क्रुद्धं च रिपु
ददर्शाश्रममागम्य खरस्सह पुरस्सरैः ॥
Coming to the hermitage along with his
retinue, Khara saw the angry Rama, the
killer of his enemies, holding his bow.
ततस्तं भीम
राम नानाविधैश्शस्त्रैरभ्यवर्षन्त दुर्जयम् ॥
Then all the demons, being angry,
rained down various kinds of weapons
on Rama, the unconquerable, the wearer
of the terrible bow.
13