This page has not been fully proofread.

ARANYAKANDA
 
ताभ्यामुभाभ्यां संभूय प्रमदामधिकृत्य ताम् ।
इमामवस्थां नीताऽहं यथाऽनाथाऽसती तथा ॥
 
It is on account of that damsel that I
have been brought to this state by those
two together as if I were a wanton
without a protector.
 
तस्याश्चानृजुवृत्तायास्तयोश्च हतयोरहम् ।
सफेनं पातुमिच्छामि रुधिरं रणमूर्धनि ।
 
193
 
I desire to drink the foaming blood of
that bad woman and of those two men
killed on the field of battle."
 
अवष्टब्धधनुं रामं क्रुद्धं च रिपुधातिनम् ।
ददर्शाश्रममागम्य खरस्सह पुरस्सरैः ॥
 
Coming to the hermitage along with his
retinue, Khara saw the angry Rama, the
killer of his enemies, holding his bow.
 
ततस्तं भीमत्रन्वानं क्रुद्धास्सर्वे निशाचगः ।
राम नानाविधैश्शस्त्रैरभ्यवर्षन्त दुर्जयम् ॥
 
Then all the demons, being angry,
rained down various kinds of weapons
on Rama, the unconquerable, the wearer
of the terrible bow.
 
13